Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.67 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. 1 [LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-⸢ka-az⸣gate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
[LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.R]A | EM-ṢA | a-aš-⸢ka-az⸣ |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. 2 [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa]-⸢a⸣-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[ú-da-i | LUGAL-i | pa]-⸢a⸣-i | LUGAL-uš |
---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs. 3 [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP wa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs
[pár-ši-ia | wa-al-ḫa-a]n-zi-iš-ša-an |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | to strike 3PL.PRS=OBPs |
Rs. 4 [ SÌ]R-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | SÌ]R-RU |
---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. 5 [ NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in(type of pastry):ACC.SG.C
… | NINDAzi-i]p-pu-la-aš-〈ši〉-in |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C |
Rs. 6 [ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS pár-aš-na-u-aš]-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[ti-an-zi | pár-aš-na-u-aš]-kán | ú-ez-zi |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. 7 [LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGAL-aš-šaḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DGAL.Z]UDN:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel):{(UNM)} a-ku-an-zito drink:3PL.PRS
[LUGAL-uš | MUNUS.LUGAL-aš-ša | DGAL.Z]U | a-ku-an-zi |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | DN {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (vessel) {(UNM)} | to drink 3PL.PRS |
Rs. 8 [ LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-*eš*(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
… | LÚ.MEŠḫal-li-i]a-ri-*eš* |
---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Rs. 9 [SÌ]R-[RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.Z]U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[SÌ]R-[RU | LÚALAM.Z]U₉ | … | me-ma-i |
---|---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. 10 [LÚk]i-⸢i⸣-[t]a-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ḫal-za]-⸢a⸣-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[LÚk]i-⸢i⸣-[t]a-aš | [ḫal-za]-⸢a⸣-i |
---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 11 [LÚpal-wa-ta]l-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-⸢ez-zi⸣to intone:3SG.PRS
[LÚpal-wa-ta]l-la-aš | … | pal-wa-a-⸢ez-zi⸣ |
---|---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Rs. 12 [ NINDAzi]-⸢ip⸣-pu-la-aš[(type of pastry):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]
… | NINDAzi]-⸢ip⸣-pu-la-aš[ | … |
---|---|---|
(type of pastry) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. bricht ab
… | … | |||
---|---|---|---|---|