Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.74 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ ]x[

Vs. II 2′ Dta-ḫa-x[

Vs. II 3′ I-NA GIŠBANŠU[Rtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} A]D.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)}
[


I-NA GIŠBANŠU[RA]D.KID
table
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
reed worker
{(UNM)}
made of reed wickerwork
{(UNM)}

Vs. II 4′ nam-mastill:;
then:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-NA[to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

nam-maLUGAL-ušA-NA[
still

then
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 5′ mar-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP
GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
x[

mar-nu-wa-anGEŠTIN-an
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make disappear
2SG.IMP
wine official
{ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. II 6′ LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} a-ḫa-a[ ḫal-zi-an-zito summon:3PL.PRS


LÚ.MEŠALAM.ZU₉a-ḫa-a[ḫal-zi-an-zi
cult actor
{(UNM)}
to summon
3PL.PRS

Vs. II 7′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} x[

LUGAL-ušUŠ-KE-ENna-aš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 8′ pa-iz-zito go:3SG.PRS NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [

pa-iz-ziNINDAša-ra-a-ma
to go
3SG.PRS
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 9′ e-ša-[r]i?(wide woollen) band):D/L.SG;
bright(?):D/L.SG;
to sit:3SG.PRS.MP
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ME-Ewater(course):{(UNM)} QA-T[Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

e-ša-[r]i?taME-EQA-T[I
(wide woollen) band)
D/L.SG
bright(?)
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
water(course)
{(UNM)}
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Vs. II 10′ [GI]ŠBANŠURḪI.A-uštable:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
table:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
[


[GI]ŠBANŠURḪI.A-uš
table
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
table
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 11′ [ ] SANGApriestess:{(UNM)};
priest:{(UNM)}
x x x[1

SANGA
priestess
{(UNM)}
priest
{(UNM)}

Vs. II 11a′ [ ] (unbeschrieben) [

Vs. II 12′ [ SA]NGApriestess:{(UNM)};
priest:{(UNM)}
MUNUS.MEŠAMA.DI[NGIR-LIMmother of god:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

SA]NGAMUNUS.MEŠAMA.DI[NGIR-LIM
priestess
{(UNM)}
priest
{(UNM)}
mother of god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. II 13′ [ ]x-an [

Vs. II bricht ab

Rs. 1′ [ ]x-kán URUne-r[i-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

URUne-r[i-ik
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 2′ [ 2two:QUANcar DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar [ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG

2DUMUMEŠ].É.GAL1[ME-ŠE-DILUGAL-i]
two
QUANcar
palace servant
{(UNM)}
one
QUANcar
body guard
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

Rs. 3′ [pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-i]a-an-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} [


[pé-ra-anḫu-u-i]a-an-te-eš
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Rs. 4′ [ ] (unbeschrieben) [

Rs. 5′ [ ] 𒉽2 [

Rs. 6′ [ ] (unbeschrieben) [

Rs. 7” [ ]x-u-ri an[

Rs. 8” [ QA-AS]-SÚhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} (Rasur) a-a[r-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP


QA-AS]-SÚa-a[r-ri
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP

Rs. 9” [ ]x LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
GIŠgaz-zi-[tu-ribath(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

LUGAL-ušGIŠgaz-zi-[tu-ri
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
bath(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. 10” [ ] ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


ú-ez-z[i
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. 11” [ ] A-NA GIŠZA.LAM.GARḪI.A-TIMtent:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-z[ito go:3SG.PRS


A-NA GIŠZA.LAM.GARḪI.A-TIMan-dapa-iz-z[i
tent
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS

Rs. 12” [ ]x IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} u-ri-ia-an-ni(high-ranking temple functionary):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF} [

IŠ-TU Éu-ri-ia-an-ni
house
{ABL, INS}
(high-ranking temple functionary)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Rs. 13” [ ]-aš? u-un-ni-an-zito send here:3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[

u-un-ni-an-zina-an-kánLUGAL-uš
to send here
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkking
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Rs. 14” [ D1]0Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUne-ri-ig-gaNerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
an-aḫ-du-pa-aš(-)x[

D1]0URUne-ri-ig-ga
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 15” [ ]-ti [


Rs. 16” [ A]LAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} a-ḫa-a ḫal-za-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} pal-w[a-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

A]LAM.ZU₉a-ḫa-aḫal-za-ipal-w[a-tal-la-aš
cult actor
{(UNM)}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. 17” [ ]x x UZUNÍG.GIG-maliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} x[

UZUNÍG.GIG-maUZUŠÀ
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

Rs. 18” [ ]-zi [


Rs. 19” [ LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUne-[ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

LUGAL-u]šA-NA D10URUne-[ri-ik
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 20” [ ]x x[ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-[a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

E]GIR-papa-[a-i
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Rs. 21” [ ]x[ ]x[

Rs. bricht ab

In dieser Zeile nach SANGA stehen drei waagerechte Keile, ohne erkennbares Verhältnis zueinander und scheinen kein bestimmtes Zeichen anzudeuten.
Die Größe des Zeichens 𒉽 überragt den Raum für eine einzige Zeile.
2.7589581012726