Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.142 (2021-12-31)

1′ ]x[

2′ ]a-ku-wa-an-n[ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


]a-ku-wa-an-n[a
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

3′ ] ḫa-an-te-ez-z[ito arrange:3SG.PRS;
in first position:;
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of:3SG.PRS

ḫa-an-te-ez-z[i
to arrange
3SG.PRS
in first position

foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of
3SG.PRS

4′ ]x-al-le-e-wee [

5′ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} [

e-ku-zi1NINDA.SIG
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

6′ ]x AZUextispicy expert:{(UNM)} PA-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
[


AZUPA-NI DINGIR-LIM
extispicy expert
{(UNM)}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

7′ EGIR-p]a?-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
URUki-iz-z[u-wa-at-naKizuwatna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

EGIR-p]a?-maDIŠTARURUki-iz-z[u-wa-at-na
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Kizuwatna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

8′ Dni-n]a-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
Dku-li-t[aKuli(ya)t(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}

Dni-n]a-at-taDku-li-t[a
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}
Kuli(ya)t(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}

9′ ]x TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-[zito drink:3SG.PRS


TUŠ-aš2-ŠUe-ku-[zi
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
twice
QUANmul
to drink
3SG.PRS

10′ ]r-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [

]r-ši-iana-at
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

11′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

12′ ]x x [

Text bricht ab

0.84341788291931