Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.163 (2021-12-31)

1′ ] ḫa-aš-t[ato beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to open:3SG.PST;
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

ḫa-aš-t[a
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to open
3SG.PST
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

2′ ]x UZUŠÀheart:{(UNM)} ne-x-x-x[

UZUŠÀ
heart
{(UNM)}

3′ ]x NAM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

NAM-MA-AN-DUMGEŠTIN
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

4′ ]-ti


5′ ]x-zi nu--ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
kat-ta-anlow:;
under:;
below:

nu--šikat-ta-an

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
low

under

below

6′ ]x-zi


7′ I]Š-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck:{ABL, INS}1


I]Š-TU MUŠEN˽ḪUR-RI
cave duck
{ABL, INS}

8′ ]ku-ra-ak-kicolumn:{D/L.SG, STF};
to keep:2SG.IMP
GIŠla-aḫ-ḫu-[

]ku-ra-ak-ki
column
{D/L.SG, STF}
to keep
2SG.IMP

9′ še]-er-ra-aš-ša-an Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

še]-er-ra-aš-ša-anDḫé-pát
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

10′ ] an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
kat-ta-an-ma-ašlow:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
under:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
below:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
low:=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
low:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
under:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
below:={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

an-dada-a-ikat-ta-an-ma-aš
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
low
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
under
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
below
={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
low
=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
low
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
under
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
below
={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

11′ ]x Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Dḫé-pátda-a-i
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

12′ ]x BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Text bricht ab

BA.BA.ZAda-a-i
barley porridge
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Evtl. folgte vor dem Paragraphenstrich eine weitere Zeile, vgl. Dupl. KUB 54.46.
0.55240702629089