Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.184 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 2′ L]ÚSAG[Icupbearer:{(UNM)} ]
… | L]ÚSAG[I | … |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} |
Vs. II 3′ kat-t]a-anlow:;
under:;
below: a-ra-⸢an-ta-ri⸣to stand:3PL.PRS.MP;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS.MP
… | kat-t]a-an | a-ra-⸢an-ta-ri⸣ |
---|---|---|
low under below | to stand 3PL.PRS.MP to stop (transitive) to rise 3PL.PRS.MP |
Vs. II 4′ ]x-aḫ NINDAḫu-ru-pí-uš(small kind of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(small kind of pastry):{D/L.SG, STF}
… | NINDAḫu-ru-pí-uš | |
---|---|---|
(small kind of pastry) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (small kind of pastry) {D/L.SG, STF} |
Vs. II 5′ n]am-ma-ašstill:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
then:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
… | n]am-ma-aš | UŠ-KE-EN |
---|---|---|
still ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} then ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. II 6′ ]x ⸢zi⸣-in-tu-ḫi-ia(functionary):{D/L.SG, ALL};
(functionary):{D/L.SG, STF};
(functionary):D/L.SG;
Zintuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zintuḫi:DN.D/L.SG;
(functionary):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
… | ⸢zi⸣-in-tu-ḫi-ia | |
---|---|---|
(functionary) {D/L.SG, ALL} (functionary) {D/L.SG, STF} (functionary) D/L.SG Zintuḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Zintuḫi DN.D/L.SG (functionary) {VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF} |
Vs. II 7′ ]x LÚSANGApriest:{(UNM)} NINDAḫu-ru-pí-uš(small kind of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(small kind of pastry):{D/L.SG, STF}
… | LÚSANGA | NINDAḫu-ru-pí-uš | |
---|---|---|---|
priest {(UNM)} | (small kind of pastry) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (small kind of pastry) {D/L.SG, STF} |
Vs. II 8′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} Éḫi-i-liyard:D/L.SG;
yard:{D/L.SG, STF} LUGAL-⸢i⸣Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG [ ]
… | d]a-a-i | Éḫi-i-li | LUGAL-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | yard D/L.SG yard {D/L.SG, STF} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. II 9′ ] iš-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
Ende Vs. II
… | iš-ḫu-wa-a-i | … |
---|---|---|
to pour 3SG.PRS to pour 2SG.IMP to pour {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV 2′ ḫu-u-[wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
ḫu-u-[wa-a-i |
---|
to walk 2SG.IMP to walk {3SG.PRS, 2SG.IMP} (oracle bird) D/L.SG |
Rs. IV 3′ LÚ.MEŠMU[ḪALDIMcook:{(UNM)}
LÚ.MEŠMU[ḪALDIM |
---|
cook {(UNM)} |
Rs. IV 4′ LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} [
LÚ˽GIŠGIDRU | … |
---|---|
staffbearer {(UNM)} |
Rs. IV 5′ ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)} GIŠza-a[ḫ-ḫur-ti-ušseat:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
seat:{D/L.SG, STF};
seat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
EN | GIŠza-a[ḫ-ḫur-ti-uš |
---|---|
reign {(UNM)} lord {(UNM)} | seat {NOM.PL.C, ACC.PL.C} seat {D/L.SG, STF} seat {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Rs. IV 6′ a-ša-a-šito set:3SG.PRS;
humiliation(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} [
a-ša-a-ši | … |
---|---|
to set 3SG.PRS humiliation(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
Rs. IV 7′ pí-an-[zito give:3PL.PRS
Rs. IV bricht ab
pí-an-[zi |
---|
to give 3PL.PRS |
Rs. V 1 ḫ]al-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ⸢LÚ⸣SA[GI.A]cupbearer:{(UNM)}
… | ḫ]al-za-a-i | ⸢LÚ⸣SA[GI.A] |
---|---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} | cupbearer {(UNM)} |
Rs. V 2 ]x-i *〈〈pa〉〉* pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: *〈〈x〉〉* [ ]
… | … | pa-a-i | … | |
---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Rs. V 3 ]-⸢a⸣ pár-aš-na-a-aš-kánleopard man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-ez-z[i]to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | pár-aš-na-a-aš-kán | ú-ez-z[i] | |
---|---|---|---|
leopard man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. V 4 Dme-ez-z]u-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)} e-ku-zito drink:3SG.PRS
… | Dme-ez-z]u-ul-la | e-ku-zi |
---|---|---|
Mez(z)ul(l)a {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} | to drink 3SG.PRS |
Rs. V 5 LÚ.MEŠ]ḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | LÚ.MEŠ]ḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 6 ḫa]l-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)}
… | ḫa]l-za-a-i | LÚSAGI.A |
---|---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} | cupbearer {(UNM)} |
Rs. V 7 LU]GAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
… | LU]GAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs. V 8 ]-aš NA-AP-TA-NIMmeal:{(UNM)}
… | NA-AP-TA-NIM | |
---|---|---|
meal {(UNM)} |
Rs. V 9 ]x na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
… | na-at-kán | pa-ra-a | |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. V 10 pár-aš-n]a-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú!-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | pár-aš-n]a-a-u-aš-kán | ú!-ez-zi |
---|---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. V 11 ] ⸢e⸣-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)}
… | ⸢e⸣-ku-zi | GIŠ.DINANNA | TUR |
---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} |
Rs. V 12 SÌR-R]Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚki-⸢i-ta-aš⸣reciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | SÌR-R]U | LÚki-⸢i-ta-aš⸣ |
---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. V bricht ab
… | ||
---|---|---|