Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 31.190 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ ]x

lk. Kol. 2′ [ ]DUMU-ašchildhood:GEN.SG;
child:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
childhood:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
child:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

]DUMU-ašNINDA.GUR₄.RA
childhood
GEN.SG
child
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
childhood
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
child
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

lk. Kol. 3′ [ -z]i NARsinger:{(UNM)}

NAR
singer
{(UNM)}

lk. Kol. 4′ [ ]x-ze-eš-šar da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 5′ [ ]Dte-li-pí-nuTele/ipinu:{DN(UNM)}

]Dte-li-pí-nu
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

lk. Kol. 6′ [ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

š]i-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 7′ [ ]ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

]ši-pa-an-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 8′ [ -u]š SANGApriest:{(UNM)} ŠA DINGIR-LIMdivinity:{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?):{GEN.SG, GEN.PL};
god:{GEN.SG, GEN.PL}

SANGAŠA DINGIR-LIM
priest
{(UNM)}
divinity
{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
god
{GEN.SG, GEN.PL}

lk. Kol. 9′ [ ]-i ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL}

ḫa-lu-kán
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}

lk. Kol. 10′ [ -z]i


lk. Kol. 11′ [ Q]A-TAM-MA lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ I-NA É?[house:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}


I-NA É?[
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

r. Kol. 3′ I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} x[

I-NA
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

r. Kol. 4′ e-ez?-[

r. Kol. 5′ Dt[e-li-pí-nu

r. Kol. 6′ x[ r. Kol. bricht ab

0.54574012756348