Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 32.7 (2021-12-31)

Vs. 1′ 2 [ ]x[ ]

Vs. 2′ 3 [ ]x x[ ]

Vs. 3′ 4 [GIŠma-a-ar-ši-ga-a]š x[ ]


[GIŠma-a-ar-ši-ga-a]š

Vs. 4′ 5 [nam-mastill:;
then:
ša-a-ḫi-i]što plug:3SG.PST;
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
a herbal aroma substance:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
Šaḫi:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
ḫa-ap-pu-ri-[ia-ašbark(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫappuriya:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
bark(?):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫappuriya:GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

[nam-maša-a-ḫi-i]šḫa-ap-pu-ri-[ia-aš
still

then
to plug
3SG.PST

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
a herbal aroma substance
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
Šaḫi
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
bark(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫappuriya
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
bark(?)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫappuriya
GN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 5′ [ ] 6 [P]A-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
7 x[1 ]

[P]A-NI DINGIR-LIMda-a-i
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 6′ 8 [ SA₂₀-A-T]Ù(unit of volume):{(UNM)} .DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} IŠ-TU[out of:{ABL, INS} ]

SA₂₀-A-T]Ù.DAZÍZIŠ-TU[
(unit of volume)
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
out of
{ABL, INS}

Vs. 7′ [ _DI]NGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
9 mar-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wa-al-[ḫito strike:2SG.IMP;
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
]

_DI]NGIR-LIMda-a-imar-nu-wa-anwa-al-[ḫi
god
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to strike
2SG.IMP
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. 8′ [PA]-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
10 1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAG[beverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS
]

[PA]-NI DINGIR-LIMda-a-i1DUGKA.GAGNAG[
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
(drinking vessel)
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS

Vs. 9′ 11 9nine:QUANcar GIḪI.Areed:{(UNM)} ša-a-i(unk. mng.):D/L.SG;
to press:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
12 2two:QUANcar GIḪI.Areed:{(UNM)} ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} pa-[ ]


9GIḪI.Aša-a-i2GIḪI.AŠA
nine
QUANcar
reed
{(UNM)}
(unk. mng.)
D/L.SG
to press
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
two
QUANcar
reed
{(UNM)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. 10′ 13 1one:QUANcar DUG!KU-KU-〈UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
14 1one:QUANcar N[A]-AR-QA-BU MUNto salt:3SG.PRS;
salt:{(UNM)}
15 1one:QUANcar DUG[ ]

1DUG!KU-KU-〈UBGEŠTIN1N[A]-AR-QA-BUMUN1
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
one
QUANcar
to salt
3SG.PRS
salt
{(UNM)}
one
QUANcar

Vs. 11′ šu-wa-a-ruto fill:3SG.IMP.MP;
fully:;
full:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to suffocate:3SG.IMP.MP
ša-ḫa-a-anfief:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to plug:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to plug:2SG.IMP;
to seek/sweep:2SG.IMP
PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
16 [ ]

šu-wa-a-ruša-ḫa-a-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
to fill
3SG.IMP.MP
fully

full
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(plant)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to suffocate
3SG.IMP.MP
fief
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to plug
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to plug
2SG.IMP
to seek/sweep
2SG.IMP
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 12′ 17 3three:QUANcar KUŠskin:{(UNM)} UZ₆nanny goat:{(UNM)} ŠÀ.BAtherein:ADV;
entrails:{(UNM)}
1one:QUANcar BABBARwhite:{(UNM)} 1one:QUANcar GE₆to become dark:3SG.PRS;
night:{(UNM)};
to become dark:{(UNM)}
1one:QUANcar SA₅red:{(UNM)} ša-[ ]


3KUŠUZ₆ŠÀ.BA1BABBAR1GE₆1SA₅
three
QUANcar
skin
{(UNM)}
nanny goat
{(UNM)}
therein
ADV
entrails
{(UNM)}
one
QUANcar
white
{(UNM)}
one
QUANcar
to become dark
3SG.PRS
night
{(UNM)}
to become dark
{(UNM)}
one
QUANcar
red
{(UNM)}

Vs. 13′ 18 nuCONNn ḫa-ap-pu-ri-ia-anbark(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
Ḫappuriya:GN.ACC.SG.C;
bark(?):D/L.SG;
Ḫappuriya:GN.D/L.SG
šu-up-pí-in-na(unk. mng.):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
ritually pure:ACC.SG.C;
(type of pastry):ACC.SG.C;
(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C
ku-ku-uš-x 19 [ ]

nuḫa-ap-pu-ri-ia-anšu-up-pí-in-na
CONNnbark(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Ḫappuriya
GN.ACC.SG.C
bark(?)
D/L.SG
Ḫappuriya
GN.D/L.SG
(unk. mng.)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
ritually pure
ACC.SG.C
(type of pastry)
ACC.SG.C
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C

Vs. 14′ 20 ZAG-anshoulder:{ACC.SG.C, GEN.PL};
shoulder:{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
border:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
:{FNL(a).ACC.SG.C, FNL(a).NOM.SG.N, FNL(a).ACC.SG.N, FNL(a).ADV};
shoulder:{(UNM)};
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become favourable:3SG.PRS
GÙB-lileft:D/L.SG šar-ku-etto put on footwear:{2SG.PST, 3SG.PST} 21 a-ap-pé-zi-an[last:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N};
later:;
last:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
]

ZAG-anGÙB-lišar-ku-eta-ap-pé-zi-an[
shoulder
{ACC.SG.C, GEN.PL}
shoulder
{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
border
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}

{FNL(a).ACC.SG.C, FNL(a).NOM.SG.N, FNL(a).ACC.SG.N, FNL(a).ADV}
shoulder
{(UNM)}
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
to become favourable
3SG.PRS
left
D/L.SG
to put on footwear
{2SG.PST, 3SG.PST}
last
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N}
later

last
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

Vs. 15′ wa-aḫ-nu-utto turn:{3SG.PST, 2SG.IMP} 22 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
i-ia-an-ni-i[š]to go:3SG.PST.IMPF 23 [ ]

wa-aḫ-nu-utna-aš-kánpa-ra-ai-ia-an-ni-i[š]
to turn
{3SG.PST, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3SG.PST.IMPF

Vs. I 15′ 24 [ ]

Vs. 16′ iš-ta-na-na-ašaltar:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ú-i-šu-ri-ia-at-[ta-ti]to suffocate:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP} 25 [ ]

iš-ta-na-na-ašú-i-šu-ri-ia-at-[ta-ti]
altar
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to suffocate
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

Vs. 17′ 26 ḫa-a-ašto beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF};
to open:2SG.IMP;
Ḫaša:{DN(UNM)}
ú-i-šu-u-ri-ia-ta-ti 27 ḫa-[ ]

ḫa-a-ašú-i-šu-u-ri-ia-ta-ti
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
to open
2SG.IMP
Ḫaša
{DN(UNM)}

Vs. 18′ 28 ŠÀtherein:D/L_in:POSP;
therein:ADV;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
TÙRcattle pen:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
UDUḪI.Asheep:{(UNM)} KI.MINditto:ADV 29 É.GU₄cow stall:{(UNM)} a[n!?-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
]


ŠÀTÙRan-daUDUḪI.AKI.MINÉ.GU₄a[n!?-da
therein
D/L_in
POSP
therein
ADV
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
cattle pen
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
sheep
{(UNM)}
ditto
ADV
cow stall
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. 19′ 30 [GAL-i]š-zagrandee:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
large:{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}
DUTU-ušSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
EZEN₄-ancultic festival:{ACC.SG.C, GEN.PL};
cultic festival:{(UNM)}
i-e-e[t]to make:3SG.PST 31 [ ] 32 [ ]

[GAL-i]š-zaDUTU-ušEZEN₄-ani-e-e[t]
grandee
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
large
{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}
Solar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
cultic festival
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cultic festival
{(UNM)}
to make
3SG.PST

Vs. 20′ 33 [i]š-pí-i-e-er!have one’s fill:3PL.PST4 Ú-ULnot:NEG 34 e-ku-i-[e-er-ma]to drink:3PL.PST=CNJctr 35 [ ] 36 [ ]

[i]š-pí-i-e-er!Ú-ULe-ku-i-[e-er-ma]
have one’s fill
3PL.PST
not
NEG
to drink
3PL.PST=CNJctr

Vs. 21′ [a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
NU.GÁL(there is) not):NEG 37 UM-MAthus:ADV D[ ]

[a]n-daNU.GÁLUM-MA
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
(there is) not)
NEG
thus
ADV

Vs. 22′ 38 [i-i]t-wa-ra-aš-tato go:2SG.IMP=QUOT=OBPst pár-ga-mu-u[šhigh:ACC.PL.C ]

[i-i]t-wa-ra-aš-tapár-ga-mu-u[š
to go
2SG.IMP=QUOT=OBPst
high
ACC.PL.C

Vs. 23′ 39 [ḫu-w]a-an-ḫu-eš-šar-kánflood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-wa-a-[li-úcalm:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ]


[ḫu-w]a-an-ḫu-eš-šar-kánku-wa-a-[li-ú
flood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
calm
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. 24′ 40 [ ]ú-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST
41 x[ ] 41

Text bricht ab

]ú-et
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST
Rüster Fs Alp, 1992, 476 liest: 1.[
Text: -ni.
0.54792404174805