Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.102 (2021-12-31)

KBo 33.200+ (CTH 490) [adapted by TLHdig]

KBo 33.102 {Frg. 1} + KBo 33.200 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x-mu?-[

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ -a]l?-m[e?-

(Frg. 2) Vs. I 3′ [ ]x--ša-ḫi(-)[


(Frg. 2) Vs. I 4′ [ -t]a-an ku-ul-[

(Frg. 2) Vs. I 5′ [ ]x-[t]a-an ši-i-i[š?-

(Frg. 2) Vs. I 6′ [e?]-ep-ri-ta(-) (Rasur) [


(Frg. 2) Vs. I 7′ [n]u-ú-iš nu-ú-i-ta-an ḫa-zi-[zi-iš

[n]u-ú-išnu-ú-i-ta-anḫa-zi-[zi-iš

(Frg. 2) Vs. I 8′ [w]uú-un-ḫi-iš *wuú-un*-ḫi-ta-an ḫa-[

[w]uú-un-ḫi-iš*wuú-un*-ḫi-ta-an

(Frg. 2) Vs. I 9′ [ku-d]u-ni-iš ku-du-ni-ta-an i[r?-

[ku-d]u-ni-išku-du-ni-ta-an

(Frg. 2) Vs. I 10′ [ši-e-ri-i]š ši-e-ri-ta-an [


[ši-e-ri-i]šši-e-ri-ta-an

(Frg. 2+1) Vs. I 11′/Vs. 1′ [ wuú-u]š-[š]i-ni-iš wuú-uš-ši-t[a-an ]-ra-ši-ni-iš

wuú-u]š-[š]i-ni-išwuú-uš-ši-t[a-an

(Frg. 2+1) Vs. I 12′/Vs. 2′ [ w]aa-ia-ri-še? [w]aa-ia-ri-š[e?-t]a-an ke-el-li-iš

w]aa-ia-ri-še?[w]aa-ia-ri-š[e?-t]a-anke-el-li-iš

(Frg. 2+1) Vs. I 13′/Vs. 3′ [ ] ḫa-ri-ip-ši-iš ḫa-ri-ip-ši-ta-an ḫé-ra-ḫi-iš

ḫa-ri-ip-ši-išḫa-ri-ip-ši-ta-anḫé-ra-ḫi-iš

(Frg. 2+1) Vs. I 14′/Vs.4′ [ k]u-uš-ri-iš ku-uš-r[i-ta]-an šu-u-ni-iš šu-u-ni-ta-[an]

k]u-uš-ri-išku-uš-r[i-ta]-anšu-u-ni-iššu-u-ni-ta-[an]

(Frg. 2+1) Vs. I 15′/Vs. 5′ [ t]a-at-ti-ta-an pu-t[a-me-ta-an-ni-i]š pu-ta-me-ta-an-[ni-ta-an]

t]a-at-ti-ta-anpu-t[a-me-ta-an-ni-i]špu-ta-me-ta-an-[ni-ta-an]

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ]x x x(-)zi-x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2+1) Rs. 1 [ ]-nu-zi [ ]x x x x x [

(Frg. 2+1) Rs. 2 [ ] ḫur-li-liin Hurrian language:ADV x-x[ ato be warm:3SG.PRS.MP;
Awarna:{GN(ABBR)}
]-ap-pa me-mi-ia-u-[wa-an-zito speak:INF


ḫur-li-liame-mi-ia-u-[wa-an-zi
in Hurrian language
ADV
to be warm
3SG.PRS.MP
Awarna
{GN(ABBR)}
to speak
INF

(Frg. 2+1) Rs. 3 [ MUNUSŠ]U.GIold woman:{(UNM)} A-NA ENreign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SÍS[KURsacrifice:{(UNM)} ]x-iš-ki ŠUME.EŠ-ŠUhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [

MUNUSŠ]U.GIA-NA ENSÍS[KURŠUME.EŠ-ŠU
old woman
{(UNM)}
reign
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

(Frg. 2+1) Rs. 4 [ ] me-ma-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr [Ú-U]Lnot:NEG ku-it-kisomeone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow:


me-ma-i-ma[Ú-U]Lku-it-ki
to speak
3SG.PRS=CNJctr
not
NEG
someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow

(Frg. 2+1) Rs. 5 [ MUNUSŠU.G]Iold woman:{(UNM)} A-NA ENreign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SÍS[KU]Rsacrifice:{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-a[ḫ-nu-zito turn:3SG.PRS ]

MUNUSŠU.G]IA-NA ENSÍS[KU]Rše-erar-ḫawa-a[ḫ-nu-zi
old woman
{(UNM)}
reign
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to turn
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. 6 [ ḫur]-li-liin Hurrian language:ADV pu-u-ḫa pu-u-[ḫu]-ga-ri x[ ]


ḫur]-li-lipu-u-ḫapu-u-[ḫu]-ga-ri
in Hurrian language
ADV

(Frg. 2) Rs. 7 [ GI]Š.N[Á]-azbed(ding):ABL;
bed(ding):{(UNM)};
bed(ding):{ALL, VOC.SG}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
x[

GI]Š.N[Á]-azar-ḫa
bed(ding)
ABL
bed(ding)
{(UNM)}
bed(ding)
{ALL, VOC.SG}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Rs. 8 [ ] nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} ŠUME.[hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)}


nu-uš-šiMUNUSŠU.GIŠUME.[

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
old woman
{(UNM)}
hand
{(UNM)}
ŠU
{PNm(UNM)}

(Frg. 2) Rs. 9 [ MUNUSŠU.G]I-[m]aold woman:{(UNM)} ḫur-li-liin Hurrian language:ADV ša-x-ḫ[u?-


MUNUSŠU.G]I-[m]aḫur-li-li
old woman
{(UNM)}
in Hurrian language
ADV

(Frg. 2) Rs. 10 [ ]x GIŠḫa-tal-k[i-iš-na-ašhawthorn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

GIŠḫa-tal-k[i-iš-na-aš
hawthorn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2) Rs. 11 [ MUNUS]ŠU.GI-[maold woman:{(UNM)} ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
du-wa-a[r-né-ez-zito break:3SG.PRS


MUNUS]ŠU.GI-[maar-ḫ]adu-wa-a[r-né-ez-zi
old woman
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to break
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 12 [ MUNUS]ŠU.GI-m[aold woman:{(UNM)} ]ur-li-liin Hurrian language:ADV x[


MUNUS]ŠU.GI-m[a]ur-li-li
old woman
{(UNM)}
in Hurrian language
ADV

(Frg. 2) Rs. 13 [n]uCONNn MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)} ]x[

[n]uMUNUSŠU.G[I
CONNnold woman
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. 14 [ ]x x[ ] x[


Rs. bricht ab

0.57222890853882