Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.21 (2021-12-31)

1′ ]x[ ]x x[ A-NA DINGIR-LIM-kán]godD/L.SG=OBPk1

A-NA DINGIR-LIM-kán]
godD/L.SG=OBPk

2′ [me-na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ḫur-li-li-main Hurrian language:ADV=CNJctr me-ma-i]to speak:3SG.PRS


[me-na-aḫ-ḫa-an-da]1-ŠUši-pa-an-ti[ḫur-li-li-mame-ma-i]
opposite
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
in Hurrian language
ADV=CNJctr
to speak
3SG.PRS

3′ [šu-u-wa-a-la ni]-e-eš-še waa-aḫ-ru-še-e-ni-e[š ši-i-iš ke-e-lu]


[šu-u-wa-a-lani]-e-eš-šewaa-aḫ-ru-še-e-ni-e[šši-i-iške-e-lu]

4′ [nam-mathen:CNJ DUGGALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTI]Nwine:GEN.SG(UNM) A-NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa-a-i[to give:3SG.PRS

[nam-maDUGGALGEŠTI]NA-NA ENSÍSKURpa-a-i[
then
CNJ
mug
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
lordD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

5′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn D]UGGALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) EGIR-paagain:ADV A-NA L[ÚAZUextispicy expertD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-ta]low:ADV

[ši-pa-an-tinuD]UGGALGEŠTINEGIR-paA-NA L[ÚAZUpa-a-ina-an-ša-ankat-ta]
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnmug
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
again
ADV
extispicy expertD/L.SGto give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPslow
ADV

6′ [A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KID]made of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS ENreign:NOM.SG(UNM) SÍSKUR-ma-aš-š[a-ansacrifice:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs ]

[A-NA GIŠBANŠURAD.KID]da-a-iENSÍSKUR-ma-aš-š[a-an
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
reign
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

7′ ]x(-)x(-)x-x-x-ni x[2

Text bricht ab

Zu den Ergänzungen siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 121.
Eine Lesung ⸢ḫi x iš-ta-na-ni⸣ A-[ wird von Salvini M. - Wegner I. 1986a: 121, vorgeschlagen. Lesung und Deutung der Zeile bleiben aber sehr unsicher.
0.98360896110535