Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.79 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Anfang von ca. 4 Zeilen abgebrochen
(Frg. 8) Vs. I 1′ [ DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) ma-nu-ziMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ar-r]a-⸢an⸣-[zi]to wash:3PL.PRS
… | DIŠKUR | ma-nu-zi | ar-r]a-⸢an⸣-[zi] |
---|---|---|---|
Storm-god DN.NOM.SG(UNM) | Ma/inuziya GN.GEN.SG(UNM) | to wash 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. I 2′ [1one:QUANcar NAM-MA-AN-DÌ(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) d]a-an-zito take:3PL.PRS
[1 | NAM-MA-AN-DÌ | Ì.DU₁₀.GA | d]a-an-zi |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. I 3′ [nuCONNn DINGIR-LAMgod:ACC.SG(UNM) iš-kán]-zito smear:3PL.PRS.IMPF
[nu | DINGIR-LAM | iš-kán]-zi |
---|---|---|
CONNn | god ACC.SG(UNM) | to smear 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 8) Vs. I 4′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Diš-ḫa-ra-an]Išḫara:DN.ACC.SG.C ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS
[EGIR-ŠU-ma | Diš-ḫa-ra-an] | ar-ra-an-zi |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Išḫara DN.ACC.SG.C | to wash 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. I 5′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU 1oneABL;
oneINS NAM-M]A-AN-DUM(vessel):ABL;
(vessel):INS Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)
[na-an | IŠ-TU 1 | NAM-M]A-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | oneABL oneINS | (vessel) ABL (vessel) INS | fine oil GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 6′ [iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF nam-ma-aš]-⸢ši⸣then:CNJ=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM)
[iš-kán-zi | nam-ma-aš]-⸢ši⸣ | 1 | TÚG | SA₅ |
---|---|---|---|---|
to smear 3PL.PRS.IMPF | then CNJ=PPRO.3SG.D/L | one QUANcar | garment NOM.SG(UNM) | red NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 7′ [1one:QUANcar tar-pa-la-ašsash(?):NOM.SG.C SA₅]red:NOM.SG(UNM) kap-pa-an-da-anto become dark:NOM.SG.C(!)
[1 | tar-pa-la-aš | SA₅] | kap-pa-an-da-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | sash(?) NOM.SG.C | red NOM.SG(UNM) | to become dark NOM.SG.C(!) |
(Frg. 8) Vs. I 8′ [wa-aš-šu-wa-an]-zito cover:INF
[wa-aš-šu-wa-an]-zi |
---|
to cover INF |
(Frg. 8) Vs. I 9′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr ⸢D⸣al-la-a-ni-inAllan(n)i:DN.ACC.SG.C
[EGIR-ŠU-ma] | ⸢D⸣al-la-a-ni-in |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Allan(n)i DN.ACC.SG.C |
(Frg. 8) Vs. I 10′ [Dnu-pa-ti-i]kNubade/i(g):DN.HURR.ABS pí-*pí*-taPipita:GN.GEN.SG(UNM)
[Dnu-pa-ti-i]k | pí-*pí*-ta |
---|---|
Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | Pipita GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 11′ [Dnu-pa-t]i-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS za-al-ma-na-iaZalmana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
[Dnu-pa-t]i-ik | za-al-ma-na-ia |
---|---|
Nubade/i(g) DN.HURR.ABS | Zalmana GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 8) Vs. I 12′ [ar-r]a-an-zito wash:3PL.PRS nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT A-NAtoD/L.PL *〈〈3〉〉* 3three:QUANcar DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM)
[ar-r]a-an-zi | nu-uš-ma-aš | A-NA | … | 3 | DINGIRMEŠ |
---|---|---|---|---|---|
to wash 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.DAT | toD/L.PL | three QUANcar | deity D/L.PL(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 13′ [ ]x-⸢LIM⸣-ŠU-NU iš-ga-u-wa-an-zito smear:IMPF.INF
… | iš-ga-u-wa-an-zi | |
---|---|---|
to smear IMPF.INF |
(Frg. 8) Vs. I 14′ [NAM-M]A-AN-DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:NOM.SG(UNM) da-at-ta-rito take:3SG.PRS.MP
[NAM-M]A-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA | da-at-ta-ri |
---|---|---|
(vessel) NOM.SG(UNM) | fine oil NOM.SG(UNM) | to take 3SG.PRS.MP |
(Frg. 8) Vs. I 15′ [wa-aš-šu-w]a-an-zi-mato cover:INF=CNJctr A-NA Dal-la-niAllan(n)iD/L.SG
[wa-aš-šu-w]a-an-zi-ma | A-NA Dal-la-ni |
---|---|
to cover INF=CNJctr | Allan(n)iD/L.SG |
(Frg. 8) Vs. I 16′ [1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) ZA.GÌN]blue:ACC.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS
[1 | TÚG | ZA.GÌN] | da-an-zi |
---|---|---|---|
one QUANcar | garment ACC.SG(UNM) | blue ACC.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 6+8) Rs.? 1′/Vs. I 17′ ⸢A-NA(?) Dnu⸣-pa-ti-⸢ik⸣Nubade/i(g)D/L.SG pí-pí-ta-maPipita:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
⸢A-NA(?) Dnu⸣-pa-ti-⸢ik⸣ | pí-pí-ta-ma |
---|---|
Nubade/i(g)D/L.SG | Pipita GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 6+8) Rs.? 2′/Vs. I 18′ 1one:QUANcar TÚG?garment:ACC.SG(UNM) ⸢SA₅⸣red:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar TÚGE.ÍBbelt(?):ACC.SG(UNM) MAŠ-LUembroidered:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)
1 | TÚG? | ⸢SA₅⸣ | TUR | 1 | TÚGE.ÍB | MAŠ-LU | TUR |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | garment ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) | one QUANcar | belt(?) ACC.SG(UNM) | embroidered ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6+8) Rs.? 3′/Vs. I 19′ A-NA D⸢a⸣-[d]am-maAdammaD/L.SG Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS(UNM) 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) *TUR*small:ACC.SG(UNM)
A-NA D⸢a⸣-[d]am-ma | Dku-pa-pa | 1 | TÚG | SA₅ | *TUR* |
---|---|---|---|---|---|
AdammaD/L.SG | Kubaba DN.HURR.ABS(UNM) | one QUANcar | garment ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6+8) Rs.? 4′/Vs. I 20′ A-NA DU.[GUR-ma]NergalD/L.SG ⸢1⸣one:QUANcar TÚGE.ÍBbelt(?):ACC.SG(UNM) MAŠ-LUembroidered:ACC.SG(UNM) (Rasur) SA₅red:ACC.SG(UNM)
A-NA DU.[GUR-ma] | ⸢1⸣ | TÚGE.ÍB | MAŠ-LU | SA₅ |
---|---|---|---|---|
NergalD/L.SG | one QUANcar | belt(?) ACC.SG(UNM) | embroidered ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6+8) Rs.? 5′/Vs. I 21′ wa-aš-*ša*-[an-zito cover:3PL.PRS I-NAinD/L.SG;
inD/L.PL ] ⸢É⸣house:D/L.SG;
house:D/L.PL Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.GEN.SG(UNM) za-al-ma-na-ia-kánZalmana:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
wa-aš-*ša*-[an-zi | I-NA | … | ⸢É⸣ | Dnu-pa-ti-ik | za-al-ma-na-ia-kán |
---|---|---|---|---|---|
to cover 3PL.PRS | inD/L.SG inD/L.PL | house D/L.SG house D/L.PL | Nubade/i(g) DN.GEN.SG(UNM) | Zalmana GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk |
(Frg. 6+8) Rs.? 6′/Vs. I 22′ wa-aš-ša-p[a-anclothing:ACC.SG.C A-N]A Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g)D/L.SG pí-pí-ta-pátPipita:GN.GEN.SG(UNM)=FOC
wa-aš-ša-p[a-an | A-N]A Dnu-pa-ti-ik | pí-pí-ta-pát |
---|---|---|
clothing ACC.SG.C | Nubade/i(g)D/L.SG | Pipita GN.GEN.SG(UNM)=FOC |
(Frg. 6+8) Rs.? 7′/Vs. I 23′ ḫa-an-da-[an-zito arrange:3PL.PRS U]Dday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA-*TI*completed:NOM.SG(UNM)
ḫa-an-da-[an-zi | … | U]D | 1KAM | QA-*TI* |
---|---|---|---|---|
to arrange 3PL.PRS | day NOM.SG(UNM) | one QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 6+8) Rs.? 8′/Vs. I 24′ lu-uk-k[at-ta-ma-kánthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk ] I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:GEN.SG an-da-aninside:POSP
lu-uk-k[at-ta-ma-kán | … | I-NA É | ḫu-uḫ-ḫa-aš | an-da-an |
---|---|---|---|---|
the (next) morning ADV=CNJctr=OBPk | houseD/L.SG houseD/L.PL | grandfather GEN.SG | inside POSP |
(Frg. 6+8) Rs.? 9′/Vs. I 25′ at-t[a-ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ-u]šdeity:ACC.PL.C pa-aḫ-ḫu-u-e-ni-itfire:INS
at-t[a-aš | DINGIRMEŠ-u]š | pa-aḫ-ḫu-u-e-ni-it |
---|---|---|
father GEN.SG | deity ACC.PL.C | fire INS |
(Frg. 6+8) Rs.? 10′/Vs. I 26′ wa-aḫ-⸢nu⸣-w[a-an-zito turn:3PL.PRS i-i]a-an-zi-mato make:3PL.PRS=CNJctr ki-iš-ša-anthus:DEMadv
wa-aḫ-⸢nu⸣-w[a-an-zi | i-i]a-an-zi-ma | ki-iš-ša-an |
---|---|---|
to turn 3PL.PRS | to make 3PL.PRS=CNJctr | thus DEMadv |
(Frg. 6+8) Rs.? 11′/Vs. I 27′ ⸢PA⸣-NI [DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP A-BI-ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 1one:QUANcar GIŠB]ANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM)
⸢PA⸣-NI [DINGIRMEŠ | A-BI-ŠU | 1 | GIŠB]ANŠUR | AD.KID |
---|---|---|---|---|
deityD/L.PL_vor POSP | father GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | made of reed wickerwork ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 28′ [ti-an-zito sit:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs NINDAm]u-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)
[ti-an-zi | nu-uš-ša-an | NINDAm]u-la-ti-in | BA.BA.ZA | ½ | UP-NI |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn=OBPs | (type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 29′ [ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar SÍGki-i]š-ri-in(woollen utensil):ACC.SG.C BABBARwhite:ACC.SG(UNM)
[ti-an-zi | nam-ma | 1 | SÍGki-i]š-ri-in | BABBAR |
---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | then CNJ | one QUANcar | (woollen utensil) ACC.SG.C | white ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 30′ [1one:QUANcar tar-pa-la-ansash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar tar-pa-la-a]nsash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) ZA.GÌNblue:GEN.SG(UNM)
[1 | tar-pa-la-an | SÍG | SA₅ | 1 | tar-pa-la-a]n | SÍG | ZA.GÌN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sash(?) ACC.SG.C | wool GEN.SG(UNM) | red GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sash(?) ACC.SG.C | wool GEN.SG(UNM) | blue GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. I 31′ [pu-ru-ši-ia-la-an(headgear with strap):ACC.SG.C i-ia-an]-zito make:3PL.PRS
[pu-ru-ši-ia-la-an | i-ia-an]-zi |
---|---|
(headgear with strap) ACC.SG.C | to make 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. I 32′ [na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA NINDAmu-la]-ti(type of pastry)D/L.SG
[na-an-ša-an | A-NA NINDAmu-la]-ti |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | (type of pastry)D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. I 33′ [A-NA GIŠBANŠUR-ša-antableD/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC še-eron:POSP;
up:PREV ti-an-z]ito sit:3PL.PRS
Vs. I bricht ab
Anfang von ca. 4 Zeilen abgebrochen
[A-NA GIŠBANŠUR-ša-an | še-er | ti-an-z]i |
---|---|---|
tableD/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC | on POSP up PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 1′ ⸢pí-te-in-ni(?) a-ši-in-na-an-ti(?)⸣1
⸢pí-te-in-ni(?) | a-ši-in-na-an-ti(?)⸣ | … |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. II 2′ nam-mathen:CNJ a-⸢pé⸣-e-ez-za-páthe:DEM2/3.ABL=FOC GIŠzu-up-pa-ri-ittorch:INS
nam-ma | a-⸢pé⸣-e-ez-za-pát | GIŠzu-up-pa-ri-it |
---|---|---|
then CNJ | he DEM2/3.ABL=FOC | torch INS |
(Frg. 8) Vs. II 3′ LUGAL-unking:ACC.SG.C ⸢wa⸣-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS me-ma-a-i-iato speak:3SG.PRS=CNJadd a-pé-e-páthe:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC
LUGAL-un | ⸢wa⸣-aḫ-nu-zi | me-ma-a-i-ia | a-pé-e-pát |
---|---|---|---|
king ACC.SG.C | to turn 3SG.PRS | to speak 3SG.PRS=CNJadd | he DEM2/3.ACC.PL.N=FOC |
(Frg. 8) Vs. II 4′ ud-da-a-arword:ACC.PL.N ma-aḫ-ḫa-⸢an⸣-mawhen:CNJ=CNJctr LUGAL-unking:ACC.SG.C wa-aḫ-nu-ma-an-zito turn:INF
ud-da-a-ar | ma-aḫ-ḫa-⸢an⸣-ma | LUGAL-un | wa-aḫ-nu-ma-an-zi |
---|---|---|---|
word ACC.PL.N | when CNJ=CNJctr | king ACC.SG.C | to turn INF |
(Frg. 8) Vs. II 5′ zi-in-na-ito stop:3SG.PRS nuCONNn LÚpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C
zi-in-na-i | nu | LÚpal-wa-at-tal-la-aš |
---|---|---|
to stop 3SG.PRS | CONNn | intoner NOM.SG.C |
(Frg. 8) Vs. II 6′ TI₈MUŠEN-ašeagle:GEN.SG pár-ta-u-ni-itwing:INS LUGAL-iking:D/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP
TI₈MUŠEN-aš | pár-ta-u-ni-it | LUGAL-i | me-na-aḫ-ḫa-an-da |
---|---|---|---|
eagle GEN.SG | wing INS | king D/L.SG | opposite POSP |
(Frg. 8) Vs. II 7′ wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N 3-ŠUthrice:QUANmul pa-ap-pár-aš-zito sprinkle:3SG.PRS pal-wa-ez-zi-mato intone:3SG.PRS=CNJctr 1-ŠUonce:QUANmul
wa-a-tar | 3-ŠU | pa-ap-pár-aš-zi | pal-wa-ez-zi-ma | 1-ŠU |
---|---|---|---|---|
water(course) ACC.SG.N | thrice QUANmul | to sprinkle 3SG.PRS | to intone 3SG.PRS=CNJctr | once QUANmul |
(Frg. 8) Vs. II 8′ LÚpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM)
LÚpal-wa-at-tal-la-aš | GAL | A |
---|---|---|
intoner NOM.SG.C | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. II 9′ TI₈MUŠEN-aš-*šaeagle:GEN.SG=CNJadd pár-ta*-u-wa-arwing:ACC.SG.N ḫar-zi-pátto have:3SG.PRS=FOC
TI₈MUŠEN-aš-*ša | pár-ta*-u-wa-ar | ḫar-zi-pát |
---|---|---|
eagle GEN.SG=CNJadd | wing ACC.SG.N | to have 3SG.PRS=FOC |
(Frg. 8) Vs. II 10′ LÚSANGA-ma-aš-ša-anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GIŠzu-up-pa-ritorch:ACC.SG.N
LÚSANGA-ma-aš-ša-an | GIŠzu-up-pa-ri |
---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | torch ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. II 11′ wa-ra-a-anto burn:PTCP.ACC.SG.N kat-talow:ADV A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG dan-na-ra-an-tiempty:D/L.SG
wa-ra-a-an | kat-ta | A-NA DUGDÍLIM.GAL | dan-na-ra-an-ti |
---|---|---|---|
to burn PTCP.ACC.SG.N | low ADV | huskD/L.SG | empty D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. II 12′ da-a-ito sit:3SG.PRS a-pa-a-aš-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd da-ma-iother:INDoth.ACC.SG.N zu-up-pa-ritorch:ACC.SG.N
da-a-i | a-pa-a-aš-ša | da-ma-i | zu-up-pa-ri |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | he DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd | other INDoth.ACC.SG.N | torch ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. II 13′ SÍGa-li-it(kind of wool):INS SA₅red:INS(UNM) an-dainside:PREV iš-ḫi-ia-an-dato tie:PTCP.ACC.SG.N(!)
SÍGa-li-it | SA₅ | an-da | iš-ḫi-ia-an-da |
---|---|---|---|
(kind of wool) INS | red INS(UNM) | inside PREV | to tie PTCP.ACC.SG.N(!) |
(Frg. 8) Vs. II 14′ lu-uk-⸢ki⸣-iz-zito kindle:3SG.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ar-ḫaaway from:PREV wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS
lu-uk-⸢ki⸣-iz-zi | nu | nam-ma | DINGIRMEŠ | ar-ḫa | wa-aḫ-nu-zi |
---|---|---|---|---|---|
to kindle 3SG.PRS | CONNn | then CNJ | deity ACC.PL(UNM) | away from PREV | to turn 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 15′ an-da-ma-kántherein:ADV=CNJctr=OBPk ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
an-da-ma-kán | ki-iš-ša-an | me-ma-a-i |
---|---|---|
therein ADV=CNJctr=OBPk | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 16′ da-ri-iš ti-ia-ri-iš
da-ri-iš | ti-ia-ri-iš |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 17′ le-el-lu-ri-in-na a-ba-*te-en*-na ti-ia-re-en-na ma-nu-zu-un-na2
le-el-lu-ri-in-na | a-ba-*te-en*-na | ti-ia-re-en-na | ma-nu-zu-un-na | … |
---|---|---|---|---|
(Frg. 8) Vs. II 18′ e-nu-u-uš a-da-an-nu-uš e-na-a-aš
e-nu-u-uš | a-da-an-nu-uš | e-na-a-aš |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. II 19′ šu-mu-na-⸢a⸣-aš i-la-an-tar-pé-eg-ga-aš
šu-mu-na-⸢a⸣-aš | i-la-an-tar-pé-eg-ga-aš |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 20′ a-a-ar-ma-li-ia-aš tu-pu-li-ia-aš
a-a-ar-ma-li-ia-aš | tu-pu-li-ia-aš |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 21′ tu-pa-⸢az⸣-zi-ia-aš a-am-ma-ia
tu-pa-⸢az⸣-zi-ia-aš | a-am-ma-ia |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 22′ ma-ru-[p]í-in-ne pé-te-en-ne
ma-ru-[p]í-in-ne | pé-te-en-ne |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 23′ a-ši-⸢in⸣-na-an-ti
a-ši-⸢in⸣-na-an-ti |
---|
(Frg. 8) Vs. II 24′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr a-pé-e-ez-páthe:DEM2/3.ABL=FOC GIŠzu-up-pa-ri-ittorch:INS
EGIR-ŠÚ-ma | a-pé-e-ez-pát | GIŠzu-up-pa-ri-it |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | he DEM2/3.ABL=FOC | torch INS |
(Frg. 8) Vs. II 25′ LUGAL-unking:ACC.SG.C wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS me-ma-a-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr a-pé-e-páthe:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC
LUGAL-un | wa-aḫ-nu-zi | me-ma-a-i-ma | a-pé-e-pát |
---|---|---|---|
king ACC.SG.C | to turn 3SG.PRS | to speak 3SG.PRS=CNJctr | he DEM2/3.ACC.PL.N=FOC |
(Frg. 8) Vs. II 26′ ud-da-a-arword:ACC.PL.N nam-mathen:CNJ LÚpal-wa-at-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C
ud-da-a-ar | nam-ma | LÚpal-wa-at-tal-la-aš |
---|---|---|
word ACC.PL.N | then CNJ | intoner NOM.SG.C |
(Frg. 8) Vs. II 27′ ⸢TI₈⸣MUŠEN-ašeagle:GEN.SG pár-ta-u-ni-itwing:INS wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N LUGAL-iking:D/L.SG
⸢TI₈⸣MUŠEN-aš | pár-ta-u-ni-it | wa-a-tar | LUGAL-i |
---|---|---|---|
eagle GEN.SG | wing INS | water(course) ACC.SG.N | king D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. II 28′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul pa-ap-pár-aš-zito sprinkle:3SG.PRS
me-na-aḫ-ḫa-an-da | 3-ŠU | pa-ap-pár-aš-zi |
---|---|---|
opposite POSP | thrice QUANmul | to sprinkle 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 29′ pal-wa-a-ez-zi-iato intone:3SG.PRS=CNJadd 2?-ŠUtwice:QUANmul
pal-wa-a-ez-zi-ia | 2?-ŠU |
---|---|
to intone 3SG.PRS=CNJadd | twice QUANmul |
(Frg. 8) Vs. II 30′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠzu-up-pa-ritorch:ACC.SG.N kat-talow:ADV
nu-uš-ša-an | LÚSANGA | GIŠzu-up-pa-ri | kat-ta |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | torch ACC.SG.N | low ADV |
(Frg. 8) Vs. II 31′ A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG dan-na-ra-an-tiempty:D/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS
A-NA DUGDÍLIM.GAL | dan-na-ra-an-ti | še-er | da-a-i |
---|---|---|---|
huskD/L.SG | empty D/L.SG | on POSP up PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 32′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk LÚpal-wa-at-ta-liintoner:D/L.SG
nam-ma-kán | LÚpal-wa-at-ta-li |
---|---|
then CNJ=OBPk | intoner D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. II 33′ ⸢TI₈⸣MUŠEN-ašeagle:GEN.SG pár-ta-u-wa-arwing:ACC.SG.N (Rasur) ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS
⸢TI₈⸣MUŠEN-aš | pár-ta-u-wa-ar | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|---|
eagle GEN.SG | wing ACC.SG.N | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 34′ [n]a-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk EGIR-paagain:ADV A-NA DUGKU-KU-UB(vessel)D/L.SG GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
[n]a-at-kán | EGIR-pa | A-NA DUGKU-KU-UB | GEŠTIN |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | again ADV | (vessel)D/L.SG | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. II 35′ [a]n-dainside:PREV pa-aš-kito stick in:3SG.PRS.IMPF GALmug:ACC.SG(UNM) A-ma-kánwater(course):GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk pa-ra-aout (to):PREV
[a]n-da | pa-aš-ki | GAL | A-ma-kán | pa-ra-a |
---|---|---|---|---|
inside PREV | to stick in 3SG.PRS.IMPF | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | out (to) PREV |
(Frg. 8) Vs. II 36′ [p]é-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ar-ḫaaway from:PREV
[p]é-e-da-an-zi | na-at-kán | ar-ḫa |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | away from PREV |
(Frg. 8) Vs. II 37′ [l]a-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS
[l]a-ḫu-u-wa-an-zi |
---|
to pour 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 38′ [LUGAL]-⸢i⸣-making:D/L.SG=CNJctr ku-itwhich:REL.NOM.SG.N ke-e-ez-zahere:DEMadv=CNJctr ke-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd
[LUGAL]-⸢i⸣-ma | ku-it | ke-e-ez-za | ke-e-ez-zi-ia |
---|---|---|---|
king D/L.SG=CNJctr | which REL.NOM.SG.N | here DEMadv=CNJctr | here DEMadv=CNJadd |
(Frg. 8) Vs. II 39′ [½one half:QUANcar NINDAbread:NOM.SG(UNM) k]i-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM)
[½ | NINDA | k]i-it-ta-ri | na-at | LÚSANGA |
---|---|---|---|---|
one half QUANcar | bread NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | priest NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. II 40′ [ša-r]a-aup:ADV;
up:PREV da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[ša-r]a-a | da-a-i | nu | ki-iš-ša-an | me-ma-a-i |
---|---|---|---|---|
up ADV up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 41′ [ḫa-ap-p]a-ni-*u-uš* ḫu-u-ri-u-uš ḫa-ap-pa-nu-uz-za
[ḫa-ap-p]a-ni-*u-uš* | ḫu-u-ri-u-uš | ḫa-ap-pa-nu-uz-za |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. II 42′ [ḫu-ri-u]z-za ḫa-ap-pa-ni-un-ni
[ḫu-ri-u]z-za | ḫa-ap-pa-ni-un-ni |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 43′ [ḫu-ri-un-n]i ḫa-ap-pa-na-za-a
[ḫu-ri-un-n]i | ḫa-ap-pa-na-za-a |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 44′ [a-a-ri-in-n]i ki-ri-pí-in-ne
[a-a-ri-in-n]i | ki-ri-pí-in-ne |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 45′ [ki-ri-iš-t]u-un-ni ku-ni-in-ne
[ki-ri-iš-t]u-un-ni | ku-ni-in-ne |
---|---|
(Frg. 8) Vs. II 46′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ½one half:QUANcar NI]NDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
[nu-uš-ša-an | ½ | NI]NDA.SIGMEŠ |
---|---|---|
CONNn=OBPs | one half QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. II 47′ [GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aštorch:GEN.PL wa-ra-an-ta-ašto burn:PTCP.GEN.PL
[GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aš | wa-ra-an-ta-aš |
---|---|
torch GEN.PL | to burn PTCP.GEN.PL |
(Frg. 8) Vs. II 48′ [A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG š]e-[e]ron:POSP;
up:PREV d[a-a-i]to sit:3SG.PRS
[A-NA DUGDÍLIM.GAL | š]e-[e]r | d[a-a-i] |
---|---|---|
huskD/L.SG | on POSP up PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. II 49′ [LÚSANGA-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LU]GAL-iking:D/L.SG pa-r[a-aout (to):PREV
[LÚSANGA-ma | 1 | NINDA.SIG | LU]GAL-i | pa-r[a-a |
---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | out (to) PREV |
(Frg. 8) Vs. II 50′ [e-ep-zito seize:3SG.PRS ] x [
Vs. II bricht ab
[e-ep-zi | … | … | |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 1 [nuCONNn IŠ-TU DUGGALmugABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ku-e-ez-z]awhich:REL.ABL
[nu | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | ku-e-ez-z]a |
---|---|---|---|
CONNn | mugABL | wine GEN.SG(UNM) | which REL.ABL |
(Frg. 8) Vs. III 2 [PA-NI DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS
[PA-NI DUGDÍLIM.GAL | ši-pa-an-t]i |
---|---|
huskD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 3 [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA DUGDÍLI]M.⸢GAL⸣huskD/L.SG ku-itwhich:REL.NOM.SG.N
[nu-uš-ša-an | A-NA DUGDÍLI]M.⸢GAL⸣ | ku-it |
---|---|---|
CONNn=OBPs | huskD/L.SG | which REL.NOM.SG.N |
(Frg. 8) Vs. III 4 [GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) a-aš-zito remain:3SG.PRS n]u-⸢uš⸣-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N
[GEŠTIN | a-aš-zi | n]u-⸢uš⸣-ša-an | wa-a-tar |
---|---|---|---|
wine GEN.SG(UNM) | to remain 3SG.PRS | CONNn=OBPs | water(course) ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. III 5 [la-ḫu-u-wa]-ito pour:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠzu-up-pa-rutorch:ACC.SG.N
[la-ḫu-u-wa]-i | na-aš-ta | GIŠzu-up-pa-ru |
---|---|---|
to pour 3SG.PRS | CONNn=OBPst | torch ACC.SG.N |
(Frg. 8) Vs. III 6 a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL ki-iš-ta-nu-zito extinguish:3SG.PRS
a-pé-e-ez | ki-iš-ta-nu-zi |
---|---|
he DEM2/3.ABL | to extinguish 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 7 na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS
na-at-kán | pa-ra-a | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 8 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA A-ŠARplaceD/L.SG i-tar-ki-i(offering-term):HURR.ABS.SG
na-at | I-NA A-ŠAR | i-tar-ki-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | placeD/L.SG | (offering-term) HURR.ABS.SG |
(Frg. 8) Vs. III 9 QA-DU DUGDÍLIM.GALhuskABL,…:INS
QA-DU DUGDÍLIM.GAL |
---|
huskABL,… INS |
(Frg. 8) Vs. III 10 ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV pé-eš-ši-ia-an-zito throw:3PL.PRS
ar-ḫa | pé-eš-ši-ia-an-zi |
---|---|
away ADV away from PREV | to throw 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 11 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM)
nu | LUGAL-uš | UŠ-KE-EN | nu-uš-ši | LÚSANGA |
---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) |
(Frg. 8) Vs. III 12 GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
GIŠEREN | pa-a-i | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|---|
cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 13 iz-zi-pu-ne-pí ka-za-a
iz-zi-pu-ne-pí | ka-za-a |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 14 ka-a-u-ze-pí il-wa-i da-a-e
ka-a-u-ze-pí | il-wa-i | da-a-e |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. III 15 Dle-el-lu-ri-in-na
Dle-el-lu-ri-in-na |
---|
(Frg. 8) Vs. III 16 a-ba-te-en-na ti-ia-ri-in-na
a-ba-te-en-na | ti-ia-ri-in-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 17 ma-nu-uz-zu-na
ma-nu-uz-zu-na |
---|
(Frg. 8) Vs. III 18 nu-zaCONNn=REFL LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM) da-a(Rasur)-ito take:3SG.PRS
nu-za | LÚSANGA | GAL | A | da-a(Rasur)-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | priest NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 19 an-da-ma-kántherein:ADV=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar (tree):NOM.SG(UNM) ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP
an-da-ma-kán | GIŠEREN | ki-it-ta-ri |
---|---|---|
therein ADV=CNJctr=OBPk | cedar (tree) NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 8) Vs. III 20 nuCONNn wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)D/L.SG_vor:POSP
nu | wa-a-tar | PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
CONNn | water(course) ACC.SG.N | incense altar(?)D/L.SG_vor POSP |
(Frg. 8) Vs. III 21 la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
la-ḫu-u-wa-i | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|
to pour 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 22 a-zu-ma-aš-ši-ia šu-mi-pu-na
a-zu-ma-aš-ši-ia | šu-mi-pu-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 23 le-el-lu-re-en-na a-ba-te-in-na
le-el-lu-re-en-na | a-ba-te-in-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 24 ti-ia-ri-in-na ma-nu-uz-zu-un-ni
ti-ia-ri-in-na | ma-nu-uz-zu-un-ni |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 25 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N GIŠEREN-zacedar (tree):ABL LUGAL-iking:D/L.SG
nu-uš-ša-an | wa-a-tar | GIŠEREN-za | LUGAL-i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | water(course) ACC.SG.N | cedar (tree) ABL | king D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. III 26 ŠUḪI.A-*aš*hand:D/L.PL la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
ŠUḪI.A-*aš* | la-ḫu-u-wa-i | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|---|
hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 27 a-zu-ma-as-ši-ia šu-u-mi-pu-na
a-zu-ma-as-ši-ia | šu-u-mi-pu-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 28 a-a-ri-⸢in⸣-ni ki-ri-pí-in-ni
a-a-ri-⸢in⸣-ni | ki-ri-pí-in-ni |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 29 ki-re-⸢eš⸣-tu-un-ni ku-ni-in-ni
ki-re-⸢eš⸣-tu-un-ni | ku-ni-in-ni |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 30 na-aš-⸢ta⸣CONNn=OBPst [G]IŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-dainside:PREV
na-aš-⸢ta⸣ | [G]IŠEREN | A-NA Ì.GIŠ | an-da |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | oilD/L.SG | inside PREV |
(Frg. 8) Vs. III 31 šu-ni-⸢an?⸣-[z]ito dip:3PL.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
šu-ni-⸢an?⸣-[z]i | na-at-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
to dip 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. III 32 ḫa-aš-ši-[ihearth:D/L.SG p]é-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-[i | p]é-eš-ši-ia-zi |
---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 33 nuCONNn me-ma-⸢a-i⸣to speak:3SG.PRS a-ḫar-re-eš ge-lu-uš
nu | me-ma-⸢a-i⸣ | a-ḫar-re-eš | ge-lu-uš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 34 te-e-a EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
te-e-a | EGIR-ŠÚ-ma | 5 | NINDA.SIGMEŠ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 8) Vs. III 35 nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS a-a-nu-iš ḫar-ša-iš
nu | me-ma-a-i | a-a-nu-iš | ḫar-ša-iš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 36 ge-lu-uš te-e-a nu-kánCONNn=OBPk A-NA NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’D/L.SG
ge-lu-uš | te-e-a | nu-kán | A-NA NINDA.SIGMEŠ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | ‘flat bread’D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. III 37 a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG
a-na-a-ḫi | da-a-i | na-at-kán | A-NA Ì.GIŠ |
---|---|---|---|
taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | oilD/L.SG |
(Frg. 8) Vs. III 38 an-dainside:PREV;
therein:ADV šu-un-ni-ez-zito fill:3SG.PRS
an-da | šu-un-ni-ez-zi |
---|---|
inside PREV therein ADV | to fill 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 39 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
na-an-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 8) Vs. III 40 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ez-zito throw:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | pé-eš-ši-ez-zi |
---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 41 nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS a-a-nu-e-e[š
nu | me-ma-a-i | a-a-nu-e-e[š |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. III 42 ge-lu-uš Dle-e[l-lu-re-en-na
ge-lu-uš | Dle-e[l-lu-re-en-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 43 Da-ba-te-e[n-na ti-ia-re-en-na
Da-ba-te-e[n-na | ti-ia-re-en-na |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 44 ma-nu-z[u-un-na ke-el-di-an
ma-nu-z[u-un-na | ke-el-di-an |
---|---|
(Frg. 8) Vs. III 45 ⸢am⸣-b[a-aš-ši gi-lu-uš te-e-a
⸢am⸣-b[a-aš-ši | gi-lu-uš | te-e-a |
---|---|---|
(Frg. 8) Vs. III 46 n[am-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs IN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) te-pulittle:ACC.PL.N
n[am-ma-aš-ša-an | IN-BIḪI.A | te-pu |
---|---|---|
then CNJ=OBPs | fruit ACC.PL(UNM) | little ACC.PL.N |
Vs. III Lücke von ca. 3 Zeilen
(Frg. 4) Vs. III 1′ [pa-an-tu-uš-ša-aš g]e-⸢lu-uš(?)⸣ t[e-e-a
[pa-an-tu-uš-ša-aš | g]e-⸢lu-uš(?)⸣ | t[e-e-a |
---|---|---|
(Frg. 4) Vs. III 2′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr IŠ-T]U(?) GALmugABL,…:INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul
[EGIR-ŠÚ-ma | IŠ-T]U(?) GAL | GEŠTIN | 1-ŠU |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mugABL,… INS | wine GEN.SG(UNM) | once QUANmul |
(Frg. 4) Vs. III 3′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me]-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[ši-pa-an-ti | nu | me]-ma-a-i |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 4′ [šu-u-wa-li-iš] ge-lu-uš te-e-a
[šu-u-wa-li-iš] | ge-lu-uš | te-e-a |
---|---|---|
(Frg. 4) Vs. III 5′ [nam-mathen:CNJ GALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS
[nam-ma | GAL | GEŠTIN] | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|---|---|
then CNJ | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 6′ [nuCONNn LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd 1-Š]Uonce:QUANmul ši-[p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[nu | LUGAL-uš-ša | 1-Š]U | ši-[p]a-an-ti |
---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C=CNJadd | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 7′ [me-ma-i-ma]to speak:3SG.PRS=CNJctr ⸢Ú⸣-ULnot:NEG ku-it-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N
[me-ma-i-ma] | ⸢Ú⸣-UL | ku-it-ki |
---|---|---|
to speak 3SG.PRS=CNJctr | not NEG | someone INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. III 8′ [nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALmug:ACC.SG(UNM) GEŠ]TINwine:GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV da-a-ito take:3SG.PRS
[nu-uš-ši-kán | GAL | GEŠ]TIN | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 9′ [na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-t]alow:ADV A-*NA* GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM)
[na-an-ša-an | kat-t]a | A-*NA* GIŠBANŠUR | SISKUR |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | low ADV | tableD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs. III 10′ [da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-ma-ká]nafterwards:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM)
[da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma-ká]n | LUGAL-i | GIŠEREN |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr=OBPk | king D/L.SG | cedar (tree) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs. III 11′ [ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn m]e-ma-ito speak:3SG.PRS
[ar-ḫa | da-a-i | … | nu | m]e-ma-i |
---|---|---|---|---|
away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 12′ [tu-pu-nu-uz-za šu-m]a-a ge-el-li-ia
[tu-pu-nu-uz-za | šu-m]a-a | ge-el-li-ia |
---|---|---|
(Frg. 4) Vs. III 13′ [Dle-el-lu-ri-in-na a-b]a-te-en-na
[Dle-el-lu-ri-in-na | a-b]a-te-en-na |
---|---|
(Frg. 4) Vs. III 14′ [ti-ia-re-en-na ma-a-n]u-zu-un-na
Ende Vs. III
[ti-ia-re-en-na | ma-a-n]u-zu-un-na |
---|---|
(Frg. 4) Rs. IV 1′ 3 [ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS nuCONNn ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N da-a]-⸢i?⸣to take:3SG.PRS
… | [ar-ḫa | šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi | nu | ki-i | da-a]-⸢i?⸣ |
---|---|---|---|---|---|
away from PREV away ADV | to make holy 3PL.PRS | CONNn | this one DEM1.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. IV 2′ [5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar U]P-N[Ihand:GEN.SG(UNM) ]
[5 | NINDA.SIGMEŠ | 1 | NINDAmu-la-ti-in | BA.BA.ZA | ½ | U]P-N[I | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Rs. IV 3′ [5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EGIR?-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr ]x[
[5 | NINDA.GUR₄.RAMEŠ | EGIR?-ŠU-ma | … | |
---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | afterwards ADV=CNJctr |
(Frg. 4) Rs. IV Lücke von ca. 3 Zeilen
(Frg. 3+2+4) r. Kol. 1′/1′/Rs. IV 4″ G[IŠSE₂₀-ER-DUMolive (tree):ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV;
therein:ADV im-me-ia-an-d]a!to mix:PTCP.STF
G[IŠSE₂₀-ER-DUM | an-da | im-me-ia-an-d]a! |
---|---|---|
olive (tree) ACC.SG(UNM) | inside PREV therein ADV | to mix PTCP.STF |
(Frg. 3+2+4) r. Kol. 2′/2′/Rs. IV 5″ i[š-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.INDCL Ì.GIŠ-i]a-aš-ša-anoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs t[e-pu]little:ACC.SG.N
i[š-ḫu-u-wa-an | Ì.GIŠ-i]a-aš-ša-an | t[e-pu] |
---|---|---|
to pour PTCP.INDCL | oil ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs | little ACC.SG.N |
(Frg. 3+2+4) r. Kol. 3′/3′/Rs. IV 6″ A-⸢NA⸣ [DUGaḫ-ru-u]š-⸢ḫi⸣incense vesselD/L.SG la-ḫu-u-wa-⸢an⸣-[z]i?to pour:3PL.PRS
A-⸢NA⸣ [DUGaḫ-ru-u]š-⸢ḫi⸣ | la-ḫu-u-wa-⸢an⸣-[z]i? |
---|---|
incense vesselD/L.SG | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 3+2+4) r. Kol. 4′/4′/Rs. IV 7″ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) [Awater(course):GEN.SG(UNM) an-d]a-kántherein:ADV=OBPk GIŠERENcedar (tree):NOM.SG(UNM) ki-⸢it⸣-tato lie:3SG.PRS.MP
1 | GAL | [A | an-d]a-kán | GIŠEREN | ki-⸢it⸣-ta |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM) | therein ADV=OBPk | cedar (tree) NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3+2) r. Kol. 5′/5′ na-⸢at⸣-[ša-a]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) [ ]
na-⸢at⸣-[ša-a]n | A-NA GIŠBANŠUR | AD.KID | … |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) |
(Frg. 3+2) r. Kol. 6′/6′ ḫa-⸢an⸣-[da]-⸢a⸣-anto arrange:PTCP.INDCL [ ]
ḫa-⸢an⸣-[da]-⸢a⸣-an | … |
---|---|
to arrange PTCP.INDCL |
(Frg. 3+2) r. Kol. 7′/7′ 1!one:QUANcar [NAM-MA-A]N-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS [ ]
1! | [NAM-MA-A]N-DUM | GEŠTIN-ia | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM)=CNJadd | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) 8′ [nuCONNn LUGAL-uš]king:NOM.SG.C ⸢A⸣-NA SISKURsacrificeD/L.SG ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ ]
[nu | LUGAL-uš] | ⸢A⸣-NA SISKUR | ke-el-di-ia | … |
---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | sacrificeD/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) 9′ [EGIR-anafterwards:ADV;
afterwards:PREV ti-i]a-zito step:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ-KE-E[Nto throw oneself down:3SG.PRS ]
[EGIR-an | ti-i]a-zi | na-aš | UŠ-KE-E[N | … |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV afterwards PREV | to step 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 2) 10′ [nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANG]Apriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) *x* pa-a-[ito give:3SG.PRS ]
[nu-uš-ši | LÚSANG]A | GIŠEREN | pa-a-[i | … | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) 11′ [nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-i | i]z-zi-pu-ne-pí | [ka-za-a] |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 12′ [ka-u-zi-pé i]l-wa-i ⸢da⸣-[a-e]
[ka-u-zi-pé | i]l-wa-i | ⸢da⸣-[a-e] |
---|---|---|
(Frg. 2) 13′ [Dli-lu-re-e]n-n[a] ⸢Da⸣-[ba-te-en-na]
[Dli-lu-re-e]n-n[a] | ⸢Da⸣-[ba-te-en-na] |
---|---|
Rs. IV Lücke von ca. 8 Zeilen (?)
(Frg. 8) Rs. IV 1′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N GI]ŠEREN-zacedar (tree):ABL
[nu-uš-ša-an | LÚSANGA | wa-a-tar | GI]ŠEREN-za |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | water(course) ACC.SG.N | cedar (tree) ABL |
(Frg. 8) Rs. IV 2′ [LUGAL-iking:D/L.SG ŠUMEŠ-ašhand:D/L.PL la-a-ḫu-u-wa]-⸢i?⸣to pour:3SG.PRS
[LUGAL-i | ŠUMEŠ-aš | la-a-ḫu-u-wa]-⸢i?⸣ |
---|---|---|
king D/L.SG | hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 3′ [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i | a-zu-ma-aš-ši-ia | š]u-mi-pu-na |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 4′ [a-a-ri-in-ni ki-ri-pí-in]-ni
[a-a-ri-in-ni | ki-ri-pí-in]-ni |
---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 5′ [ki-ri-iš-du-un-ni ku-ni-i]n-ni
[ki-ri-iš-du-un-ni | ku-ni-i]n-ni |
---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 6′ [na-aš-taCONNn=OBPst GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) A-NA Ì].GIŠoilD/L.SG an-dainside:PREV;
therein:ADV
[na-aš-ta | GIŠEREN | A-NA Ì].GIŠ | an-da |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | oilD/L.SG | inside PREV therein ADV |
(Frg. 8) Rs. IV 7′ [šu-ni-ez-zito dip:3SG.PRS na-at-ša]-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
[šu-ni-ez-zi | na-at-ša]-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
to dip 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. IV 8″ [ḫa-aš-šihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS
[ḫa-aš-ši | pé-eš-ši-ia-zi] |
---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 9″ [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i | a-ḫar-ri-iš | gi]-lu-uš | te-e-a |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 10″ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP
[EGIR-ŠÚ-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši]-ia |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 8) Rs. IV 11″ [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i | a-a-nu-e-eš | ḫar-š]a-iš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 12″ [gi-lu-uš Dle-el-lu-re-en-n]a?
[gi-lu-uš | Dle-el-lu-re-en-n]a? |
---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 13″ [a-ba-te-en-na ti-ia-re-en]-na
[a-ba-te-en-na | ti-ia-re-en]-na |
---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 14″ [ma-nu-zu-un-n]a
[ma-nu-zu-un-n]a |
---|
(Frg. 8) Rs. IV 15″ [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk a-na-a-ḫ]itaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫ]i | da-a-i |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 16″ [nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i] | a-a-nu-u-eš |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 17″ [a-na-ḫu-e-eš gi-lu-uš te]-⸢e?⸣-a
[a-na-ḫu-e-eš | gi-lu-uš | te]-⸢e?⸣-a |
---|---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 18″ [na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG DUGa]ḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG
[na-aš-ta | a-na-a-ḫi | DUGa]ḫ-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | incense vessel HITT.D/L.SG |
(Frg. 8) Rs. IV 19″ [A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk an-dainside:PREV;
therein:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS NIND]A.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
[A-NA Ì.GIŠ-kán | an-da | da-a-i | NIND]A.GUR₄.RA |
---|---|---|---|
oilD/L.SG=OBPk | inside PREV therein ADV | to sit 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Rs. IV 20″ [pár-ši-ia-an-d]a?to break:PTCP.ACC.PL.N
[pár-ši-ia-an-d]a? |
---|
to break PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 8) Rs. IV 21″ [A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) GIŠir-ḫu-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG d]a-a-ito sit:3SG.PRS
[A-NA GIŠBANŠUR | SISKUR | GIŠir-ḫu-i-ti | d]a-a-i |
---|---|---|---|
tableD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) | basket LUW||HITT.D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 22″ [nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-i]a?to break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nam-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši-i]a? | nu | me-ma-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 23″ [Dḫé-pát mu-šu-na-aš Dḫé-pát d]a-a-na
[Dḫé-pát | mu-šu-na-aš | Dḫé-pát | d]a-a-na |
---|---|---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 24″ [mu-šu-na-na ki-iz-za-a ke]-⸢e⸣-zé-er-ra-e
[mu-šu-na-na | ki-iz-za-a | ke]-⸢e⸣-zé-er-ra-e |
---|---|---|
(Frg. 8) Rs. IV 25″ [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|
then CNJ=OBPk | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 26″ [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i | a-nu-u-e-eš | a-na]-ḫu-e-eš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 27″′ [gi-lu-uš te-e-a
[gi-lu-uš | te-e-a | nu | a-na-a-ḫi] |
---|---|---|---|
CONNn | taste LUW.ACC.SG |
(Frg. 8) Rs. IV 28″′ [NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd nam-ma-pát]then:CNJ=FOC
[NINDA.GUR₄.RA-ia | nam-ma-pát] |
---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | then CNJ=FOC |
(Frg. 8) Rs. IV 29″′ [QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS
[QA-TAM-MA | i-ia-an-zi] |
---|---|
likewise ADV | to make 3PL.PRS |
(Frg. 8) Rs. IV 30″′ [nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP
[nam-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši-i]a |
---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 8) Rs. IV ca. 3 Zeilenenden unbeschrieben
Ende Rs. IV
(Frg. 5) Rs. 1 4 [na-aš-ta]CONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst ⸢A⸣-NA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG d[a-a-i]to take:3SG.PRS
… | [na-aš-ta] | ⸢A⸣-NA NINDA.GUR₄.RA | a-na-a-ḫi | d[a-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | ‘thick’ bread (loaf)D/L.SG | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 5) Rs. 2 [nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i] | ⸢a-a-nu-e-eš⸣ | a-na-ḫu-e-e[š |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 5) Rs. 3 [gi-lu-uš te-e-a
Lücke von wenigen Zeilen
[gi-lu-uš | te-e-a | nu | a-na-a-ḫi | NINDA.GUR₄.R]A-⸢ia⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | taste LUW.ACC.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 7) 1′ [ ] QA-TAM-M[A]likewise:ADV i-i[a-an-zi]to make:3PL.PRS
… | QA-TAM-M[A] | i-i[a-an-zi] |
---|---|---|
likewise ADV | to make 3PL.PRS |
(Frg. 7) 2′ [na]m-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ⸢pár-ši⸣-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-[ma-a-i]to speak:3SG.PRS
[na]m-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | ⸢pár-ši⸣-ia | nu | me-[ma-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 7) 3′ [at?-t]a?-u-mi-ne5 (Rasur) šu-re-ez-zi-mi-x[
[at?-t]a?-u-mi-ne | … | |
---|---|---|
(Frg. 7) 4′ [ ]x-ik-ku-na-na ḫu-uz-za-a-na-x[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 7) 5′ [ -l]i-ia-en-na mu-šu-li-i[a
… | mu-šu-li-i[a | |
---|---|---|
(Frg. 7+3) 6′/lk. Kol. 1′ [ ]x-a-ra-a-na da-a-da-ni-[i]a-a
… | da-a-da-ni-[i]a-a | |
---|---|---|
(Frg. 7+3) 7′/lk. Kol. 2′ [a-ar-re-en-ni k]i-ri-pí-in-ni k[i-r]e-eš-du-un-ni
[a-ar-re-en-ni | k]i-ri-pí-in-ni | k[i-r]e-eš-du-un-ni |
---|---|---|
(Frg. 7+3) 8′/lk. Kol. 3′ [ku-ne-en-ni
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst A-NA NINDA.GUR₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf)D/L.PL a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS
[ku-ne-en-ni | na-aš-t]a | A-NA NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | a-na-a-ḫi | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | ‘thick’ bread (loaf)D/L.PL | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 7+3) 9′/lk. Kol. 4′ [nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-i | a-nu]-u-e-eš | a-na-⸢ḫu⸣-u-e-eš |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 7+3) 10′/lk. Kol. 5′ [ge-lu-uš te-e-a]
[ge-lu-uš | te-e-a] | nu | a-na-a-ḫi | NINDA.GUR₄.RA-ia |
---|---|---|---|---|
CONNn | taste LUW.ACC.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 7+3) 11′/lk. Kol. 6′ [QA-TAM-MA]likewise:ADV i-ia-zito make:3SG.PRS
[QA-TAM-MA] | i-ia-zi |
---|---|
likewise ADV | to make 3SG.PRS |
(Frg. 1) 1′ [LÚSANG]A(?)priest:NOM.SG(UNM) ⸢1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
[LÚSANG]A(?) | ⸢1 | NINDA.GUR₄.RA⸣ | KU₇ | 5 | NINDA.SIGMEŠ-ia | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 2′ [nuCONNn me-ma]-⸢a⸣-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma]-⸢a⸣-i | ne-nu-u-un-na | a-la-nu-u-un-na |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) 3′ [Dne-na-a]t-ta-aš Dku-li-it-ta-aš
[Dne-na-a]t-ta-aš | Dku-li-it-ta-aš |
---|---|
(Frg. 1) 4′ [a-a-an-nu-li-i]a-a-aš uš-ḫu-li-ia-a-aš
[a-a-an-nu-li-i]a-a-aš | uš-ḫu-li-ia-a-aš |
---|---|
(Frg. 1) 5′ [la-ak-ki-nu-u]n-na a-la-nu-un-na da-az-zi
[la-ak-ki-nu-u]n-na | a-la-nu-un-na | da-az-zi |
---|---|---|
(Frg. 1) 6′ [ma-nu-uz-zu-un-n]a Da-a-aš Ddam-⸢ki-na-aš⸣
[ma-nu-uz-zu-un-n]a | Da-a-aš | Ddam-⸢ki-na-aš⸣ |
---|---|---|
(Frg. 1) 7′ [e-en-na-aš a-da-a]n-nu-uš ú-ud-d[u?-uš]
[e-en-na-aš | a-da-a]n-nu-uš | ú-ud-d[u?-uš] |
---|---|---|
(Frg. 1) 8′ [ú-ud-du-ma-ia-ra-aš]x x x[
Text bricht ab von ca. 3-4 Zeilen
(Frg. 9) Rs. III 1′ [i-na-at-t-ri-i]n?-[ni šu-u-ru šu-u-ru-mi-ia-aš a-a-pí-ru-uš]
[i-na-at-t-ri-i]n?-[ni | šu-u-ru | šu-u-ru-mi-ia-aš | a-a-pí-ru-uš] |
---|---|---|---|
(Frg. 9) Rs. III 2′ [na-aḫ-n]a-zu z[i-ia-ru-un-na up-pa-la-ru-un-na]
[na-aḫ-n]a-zu | z[i-ia-ru-un-na | up-pa-la-ru-un-na] |
---|---|---|
(Frg. 9) Rs. III 3′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst A-NA NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:D/L.SG(UNM)=CNJadd a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
[n]a-aš-ta | A-NA NINDA.G[UR₄.RA | NINDA.SIGMEŠ-ia | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | ‘thick’ bread (loaf)D/L.SG | ‘flat bread’ D/L.SG(UNM)=CNJadd | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 4′ nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-i | a-asic-[nu-e-eš | a-na-ḫu-u-e-eš | gi-lu-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 5′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-na-⸢a⸣-[ḫitaste:LUW.ACC.SG DUGaḫ-ru-uš-ḫi-tiincense vessel:LUW||HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk an-dainside:PREV;
therein:ADV da-a-i]to sit:3SG.PRS
na-aš-ta | a-na-⸢a⸣-[ḫi | DUGaḫ-ru-uš-ḫi-ti | A-NA Ì.GIŠ-kán | an-da | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | incense vessel LUW||HITT.D/L.SG | oilD/L.SG=OBPk | inside PREV therein ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 6′ NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-š[a-an‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠBANŠUR-i]table:D/L.SG
NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-š[a-an | NINDA.SIGMEŠ-ia | GIŠBANŠUR-i] |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJadd | table D/L.SG |
(Frg. 9) Rs. III 7′ GIŠir-ḫu-u-i-[ti-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-i]to sit:3SG.PRS
GIŠir-ḫu-u-i-[ti-ša-an | da-a-i] |
---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG=OBPs | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 8′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr NINDAm[u-la-ti-in(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ-ma | NINDAm[u-la-ti-in | pár-ši-ia | nu | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 9′ ku-up-pí-u-na-aš [le-lu-re-en-na]
ku-up-pí-u-na-aš | [le-lu-re-en-na] |
---|---|
(Frg. 9) Rs. III 10′ a-ba-te-en-n[a ti-ia-ri-na ma-nu-zu-un-na]
a-ba-te-en-n[a | ti-ia-ri-na | ma-nu-zu-un-na] |
---|---|---|
(Frg. 9) Rs. III 11′ ni-wa-al-la[
ni-wa-al-la[ |
---|
(Frg. 9) Rs. III 12′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-[na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG
na-aš-ta | a-[na-a-ḫi |
---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG |
(Frg. 9) Rs. III 13′ nuCONNn me-ma-a-⸢i⸣to speak:3SG.PRS
nu | me-ma-a-⸢i⸣ |
---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 9) Rs. III 14′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst ⸢a⸣-[na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
na-aš-ta | ⸢a⸣-[na-a-ḫi | … | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 9) Rs. III 15′ NINDAmu-la-t[i-
(Frg. 9) Rs. III 16′ GIŠir-ḫu-[ibasket:HITT.D/L.SG
GIŠir-ḫu-[i |
---|
basket HITT.D/L.SG |
(Frg. 9) Rs. III 17′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr nuCONNn me-ma-a-i]to speak:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ-m[a | … | nu | me-ma-a-i] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | CONNn | to speak 3SG.PRS |
Rs. V bricht ab
Rs. VI nicht erhalten