Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 34.215 (2021-12-31)

Vs.? I 1′ GAL?grandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
x[

GAL?
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs.? I 2′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
LUGA[LŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

taLUGA[L

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs.? I 3′ LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} [

LUGAL-uš-kán
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Vs.? I 4′ ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
x[

ú-ez-zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs.? I 5′ 4vier:QUANcar LÚ.MEŠSANG[Apriest:{(UNM)}

4LÚ.MEŠSANG[A
vier
QUANcar
priest
{(UNM)}

Vs.? I 6′ p[é-r]a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
x[


Vs.? I bricht ab

p[é-r]a-an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs.? 1′ [GIŠpa]-ra-na-al-[


Rs.? 2′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} TU₇˽A[water soup:{(UNM)}

LÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇˽A[
cook
{(UNM)}
water soup
{(UNM)}

Rs.? 3′ ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} p[ésic-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

˽GIŠGIDRUp[ésic-ra-an
staffbearer
{(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs.? 4′ ÉRINMEŠ-antroop:ACC.SG.C;
troop:{(UNM)}
a-x[


ÉRINMEŠ-an
troop
ACC.SG.C
troop
{(UNM)}

Rs.? 5′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ma-aḫ-ḫa-a[nwhen:

tama-aḫ-ḫa-a[n

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
when

Rs.? 6′ [LÚ.M]MUḪALDIMcook:{(UNM)} GIŠ[

Rs.? bricht ab

[LÚ.M]MUḪALDIM
cook
{(UNM)}
0.54343605041504