Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.207 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 1′ 1 [ ]x[ GIŠ.N]Á-ašbed(ding):D/L.PL ⸢ša-aš-nu⸣-w[a-an-zito make fall asleep:3PL.PRS
… | … | GIŠ.N]Á-aš | ⸢ša-aš-nu⸣-w[a-an-zi | |
---|---|---|---|---|
bed(ding) D/L.PL | to make fall asleep 3PL.PRS |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 2′ [NIND]A.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) NINDA.[Ì].⸢E.DÉ⸣.Asponge cake:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV [
[NIND]A.KU₇ | NINDA.[Ì].⸢E.DÉ⸣.A | GEŠTIN | an-da | … |
---|---|---|---|---|
sweet bread ACC.SG(UNM) | sponge cake ACC.SG(UNM) | wine ACC.SG(UNM) | inside PREV |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 3′ [na]-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI GIŠ.NÁbed(ding)D/L.SG_vor:POSP da-a-[ito sit:3SG.PRS
[na]-at | PA-NI GIŠ.NÁ | da-a-[i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | bed(ding)D/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 4′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) ⸢an⸣-dainside:PREV u-⸢un⸣-ni-ia-an-z[ito send here:3PL.PRS nu-uš-ši-kán]CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
[n]a-aš-ta | UDU | ⸢an⸣-da | u-⸢un⸣-ni-ia-an-z[i | nu-uš-ši-kán] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | sheep ACC.SG(UNM) | inside PREV | to send here 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 5′ [A-NA(?) S]AG.DU-ŠUheadD/L.SG ⸢UZU⸣ZAG.UDU-aš-šashoulder:D/L.PL=CNJadd GIŠE[RENcedar (tree):ACC.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS
[A-NA(?) S]AG.DU-ŠU | ⸢UZU⸣ZAG.UDU-aš-ša | GIŠE[REN | da-a-i] |
---|---|---|---|
headD/L.SG | shoulder D/L.PL=CNJadd | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 6′ [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ⸢ú⸣-i-te-e-ni-itwater(course):INS ši-p[a-an-tito pour a libation:3SG.PRS
[n]a-an-kán | ⸢ú⸣-i-te-e-ni-it | ši-p[a-an-ti |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | water(course) INS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 7′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst a-⸢na⸣-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-a[t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia]incense altar(?):HITT.D/L.SG
[n]a-aš-ta | a-⸢na⸣-a-ḫi | da-a-i | na-a[t-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG |
(Frg. 4+1) Vs.!/Rs.? 8′ [p]é-eš-ši-⸢ia⸣-az-zito throw:3SG.PRS [ ]
[p]é-eš-ši-⸢ia⸣-az-zi | … |
---|---|
to throw 3SG.PRS |
(Frg. 4+1+2) Vs.! 9′/Rs.? 9′/1′ [na-a]š-⸢ta⸣CONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) IŠ-TU GEŠTINwine officialINS A+NA ⸢Dḫé-pát(?)ḪepatD/L.SG ši-pa-an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
[na-a]š-⸢ta⸣ | UDU | IŠ-TU GEŠTIN | A+NA ⸢Dḫé-pát(?) | ši-pa-an-ti⸣ |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | sheep ACC.SG(UNM) | wine officialINS | ḪepatD/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4+1+2) Vs.! 10′/Rs.? 10′/2′ [n]a-an-⸢kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-en-ni-i[a-an-zi]to drive there:3PL.PRS
[n]a-an-⸢kán⸣ | pa-ra-a | pé-en-ni-i[a-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | out (to) PREV | to drive there 3PL.PRS |
(Frg. 4+1+2) Vs.! 11′/Rs.? 11′/3′ [n]a-⸢an-kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-kán-zito divide:3PL.PRS na-a[š-t]aCONNn=OBPst [UZUNÍ]G.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM)
[n]a-⸢an-kán⸣ | ar-kán-zi | na-a[š-t]a | [UZUNÍ]G.GIG | UZUŠÀ |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | to divide 3PL.PRS | CONNn=OBPst | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs.? 12′/4′ [da-an]-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ḫa-a[p-p]í-ni-i[t]naked flame:INS ⸢za⸣-nu-an-zito cook:3PL.PRS
[da-an]-zi | na-at | ḫa-a[p-p]í-ni-i[t] | ⸢za⸣-nu-an-zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | naked flame INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Rs.? 13′/5′ [nuCONNn L]ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-š[a-a]n ⸢UZU⸣NÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
[nu | L]ÚSANGA | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | še-ra-aš-š[a-a]n | ⸢UZU⸣NÍG.GIG |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs.? 14′/6′ [UZUŠ]Àheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-a-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS [n]a-aš-taCONNn=OBPst a+⸢na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-i⸣to take:3SG.PRS
[UZUŠ]À | ku-ra-a-an | da-a-i | [n]a-aš-ta | a+⸢na-a-ḫi | da-a-i⸣ |
---|---|---|---|---|---|
heart ACC.SG(UNM) | to cut PTCP.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1+3+2) Rs.? 15′/Vs. I 1′/7′ [na-at-ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ḫu-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-z[i]to throw:3SG.PRS
[na-at-ká]n | ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia | pé-eš-ši-ia-az-z[i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense altar(?) HITT.D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. I 2′/8′ [na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk EG]IR-paagain:ADV iš-⸢ta⸣-na-a-nialtar:D/L.SG A+NAtoD/L.SG Di[š?- ]
[na-at-kán | EG]IR-pa | iš-⸢ta⸣-na-a-ni | A+NA | … | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | again ADV | altar D/L.SG | toD/L.SG |
(Frg. 3+2) Vs. I 3′/9′ [ n]u?CONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ḫu-up-⸢ru⸣-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP x[ ]
… | n]u? | GEŠTIN | ḫu-up-⸢ru⸣-uš-ḫi | pé-ra-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | wine ACC.SG(UNM) | incense altar(?) HITT.D/L.SG | in front of POSP |
(Frg. 3+2) Vs. I 4′/10′ [UZUNÍG.GI]G-maliver:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ⸢ḫu⸣-u-ma-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ⸢ku-ra-a⸣-[an-na]to cut:PTCP.ACC.SG.N=CNJadd
[UZUNÍG.GI]G-ma | UZUŠÀ | ⸢ḫu⸣-u-ma-an | ⸢ku-ra-a⸣-[an-na] |
---|---|---|---|
liver ACC.SG(UNM)=CNJctr | heart ACC.SG(UNM) | every whole QUANall.ACC.SG.N | to cut PTCP.ACC.SG.N=CNJadd |
(Frg. 3+2) Vs. I 5′/11′ [ki-na]-⸢a⸣-an-[nato filter:PTCP.ACC.SG.N=CNJadd ]
[ki-na]-⸢a⸣-an-[na | … |
---|---|
to filter PTCP.ACC.SG.N=CNJadd |
(Frg. 3+2) Vs. I 6′/12′ [nuCONNn na]m-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A+NA D⸢ḫé⸣-p[átḪepatD/L.SG pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
[nu | na]m-ma | 1 | NINDA.SIG | A+NA D⸢ḫé⸣-p[át | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | then CNJ | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | ḪepatD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Vs. I 7′ [IŠ-T]U UZUNÍG.GIGliverINS UZUŠÀheart:INS(UNM) [QA-TAM-MAlikewise:ADV ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
[IŠ-T]U UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ | [QA-TAM-MA | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
liverINS | heart INS(UNM) | likewise ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. I 8′ [nuCONNn KAŠ.GEŠTIN](beverage):ACC.SG(UNM) PA-NI ḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)D/L.SG_vor:POSP š[i-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
[nu | KAŠ.GEŠTIN] | PA-NI ḫu-up-ru-uš-ḫi | š[i-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
CONNn | (beverage) ACC.SG(UNM) | incense altar(?)D/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. I 9′ [na-at-ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A+NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG UZUNÍ[G.GIGliver:D/L.SG(UNM) UZUŠÀheart:D/L.SG(UNM) ]
[na-at-ká]n | A+NA NINDA.SIG | UZUNÍ[G.GIG | UZUŠÀ | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | ‘flat bread’D/L.SG | liver D/L.SG(UNM) | heart D/L.SG(UNM) |
(Frg. 3) Vs. I 10′ [EGIR-an-d]a-maafterwards:ADV=CNJctr Dda-a-ar-r[uDarru:DN.D/L.SG(UNM) Dda-a-ki-tu₄Takidu:DN.D/L.SG(UNM) KI.MIN]ditto:ADV
Ende Vs. I
[EGIR-an-d]a-ma | Dda-a-ar-r[u | Dda-a-ki-tu₄ | KI.MIN] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Darru DN.D/L.SG(UNM) | Takidu DN.D/L.SG(UNM) | ditto ADV |
(Frg. 3) Rs. 1 [EGIR-a]n-da-maafterwards:ADV=CNJctr mu-tu-u-ur-šiMudurši:DN.HURR.ABS [Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS ]
[EGIR-a]n-da-ma | mu-tu-u-ur-ši | [Dḫé-pát-wee-na | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Mudurši DN.HURR.ABS | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 3) Rs. 2 [na]-⸢a⸣-am-niNamni:DN.HURR.ABS na-a-at-ḫiNatḫi:DN.HURR.ABS ḫu-ub-b[irhyton:HURR.ABS.SG ki-ni-i-ti(unk. mng.):HURR.ABS.SG ]
[na]-⸢a⸣-am-ni | na-a-at-ḫi | ḫu-ub-b[i | ki-ni-i-ti | ||
---|---|---|---|---|---|
Namni DN.HURR.ABS | Natḫi DN.HURR.ABS | rhyton HURR.ABS.SG | (unk. mng.) HURR.ABS.SG |
(Frg. 3) Rs. 3 [da]-⸢a⸣-e-ia(cult object):HURR.ABS.SG za-a-al-liveil(?):HURR.ABS.SG
[da]-⸢a⸣-e-ia | za-a-al-li | TUŠ-a[š | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
(cult object) HURR.ABS.SG | veil(?) HURR.ABS.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. 4 [1one:QUANcar NIN]DA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP K[I.MIN]ditto:ADV
[1 | NIN]DA.SIG | pár-ši-ia | K[I.MIN] |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1+3) Vs.? I 1′/Rs. 5 2 [EGIR-a]n-⸢da-ma⸣afterwards:ADV=CNJctr u-šu-u-ni(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG ⸢D⸣[ḫé-pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
… | [EGIR-a]n-⸢da-ma⸣ | u-šu-u-ni | ⸢D⸣[ḫé-pát-wee-na] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (attribute of Ḫepat) HURR.ABS.SG | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1+3) Vs.? I 2′/Rs. 6 [a]-⸢za⸣-am-mi-⸢nafigurine:HURR.ABS.PL Dḫé-pát⸣-w[ee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS a-za-am-mi-na]figurine:HURR.ABS.PL
[a]-⸢za⸣-am-mi-⸢na | Dḫé-pát⸣-w[ee-na | a-za-am-mi-na] |
---|---|---|
figurine HURR.ABS.PL | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | figurine HURR.ABS.PL |
(Frg. 1) Vs.? I 3′ ⸢D⸣iš-ḫa-ra-wee-⸢na⸣Išḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
⸢D⸣iš-ḫa-ra-wee-⸢na⸣ | T[UŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
Išḫara DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 4′ [E]GIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr tu-u-⸢ni⸣footrest(?):HURR.ABS.SG ta[p-richair:HURR.ABS.SG Dḫé-pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
[E]GIR-an-da-ma | tu-u-⸢ni⸣ | ta[p-ri | Dḫé-pát-wee-na] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | footrest(?) HURR.ABS.SG | chair HURR.ABS.SG | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1) Vs.? I 5′ [k]i-iš-ḫithrone:HURR.ABS.SG a-da-a-nifootrest(?):HURR.ABS.SG ni-r[a-am-biwicker table(?):HURR.ABS.SG ša-la-an-ni](cultic implement(?):HURR.ABS.SG
[k]i-iš-ḫi | a-da-a-ni | ni-r[a-am-bi | ša-la-an-ni] |
---|---|---|---|
throne HURR.ABS.SG | footrest(?) HURR.ABS.SG | wicker table(?) HURR.ABS.SG | (cultic implement(?) HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 6′ [TU]Š-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [par-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV
[TU]Š-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.⸢SIG⸣ | [par-ši-ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 7′ [EGI]R-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ-[nagod:HURR.ABS.PL ar-te-ne-wii-na]city:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
[EGI]R-an-da-ma | DINGIRMEŠ-[na | ar-te-ne-wii-na] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god HURR.ABS.PL | city HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1) Vs.? I 8′ [DINGIRME]Š-nagod:HURR.ABS.PL URUḫa-at-t[i-ne-wee-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL u-um-mi-ne-wii-na]land:HURR.GEN.RLT.PL.ABS
[DINGIRME]Š-na | URUḫa-at-t[i-ne-wee-na | DINGIRMEŠ-na | u-um-mi-ne-wii-na] |
---|---|---|---|
god HURR.ABS.PL | Ḫatti HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | god HURR.ABS.PL | land HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
(Frg. 1) Vs.? I 9′ [aš-t]u-uḫ-ḫi-nafemale:HURR.ABS.PL
[aš-t]u-uḫ-ḫi-na | TUŠ-aš | [e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
female HURR.ABS.PL | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 10′ [EGI]R-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dzu-u[l-ḫi-ni-taZulḫini(e)ta:DN.ACC.SG(UNM) Dtar-pa-an-tu-ḫi]Tarp/wantuḫi:DN.ACC.SG(UNM)
[EGI]R-an-da-ma | Dzu-u[l-ḫi-ni-ta | Dtar-pa-an-tu-ḫi] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Zulḫini(e)ta DN.ACC.SG(UNM) | Tarp/wantuḫi DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs.? I 11′ [Dz]u-⸢me⸣-e-waaZume/iwa:DN.ACC.SG(UNM) Dal-ḫi-⸢šu-u⸣-[iAlḫe/išuwa:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
[Dz]u-⸢me⸣-e-waa | Dal-ḫi-⸢šu-u⸣-[i | TUŠ-aš | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
Zume/iwa DN.ACC.SG(UNM) | Alḫe/išuwa DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 12′ [1one:QUANcar NINDA.S]IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP K[I.MIN]ditto:ADV
[1 | NINDA.S]IG | pár-ši-ia | K[I.MIN] |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 13′ [EGIR-a]n-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dti-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.ACC.SG(UNM) [TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
[EGIR-a]n-da-ma | Dti-ia-pa-an-ti | [TUŠ-aš | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Te/iyaba/e/i(n)ti DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? I 14′ [1one:QUANcar NINDA.S]IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV
[1 | NINDA.S]IG | pár-ši-ia | KI.MIN |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 15′ [EGIR-a]n-da-maafterwards:ADV=CNJctr a-gul-li-riAkulliri:DN.HURR.ABS waa-[a-pa-ni]mountain:HURR.ABS.SG
[EGIR-a]n-da-ma | a-gul-li-ri | waa-[a-pa-ni] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Akulliri DN.HURR.ABS | mountain HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 16′ [kal-l]i-iš-ta-wiiMt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG waa-a-pa-nimountain:HURR.ABS.SG š[i-iawater(course):HURR.ABS.SG=CNJadd ša-mu-ra]river Šamura:GN.HURR.ABS.SG
[kal-l]i-iš-ta-wii | waa-a-pa-ni | š[i-ia | ša-mu-ra] |
---|---|---|---|
Mt. Kallištapa GN.HURR.ABS.SG | mountain HURR.ABS.SG | water(course) HURR.ABS.SG=CNJadd | river Šamura GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 17′ [ši-ia]water(course):HURR.ABS.SG=CNJadd ši-tar-puthe river Šitarpu:GN.HURR.ABS.SG
[ši-ia] | ši-tar-pu | TUŠ-aš | e-ku-⸢zi⸣ | [1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
water(course) HURR.ABS.SG=CNJadd | the river Šitarpu GN.HURR.ABS.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
(Frg. 1) Vs.? I 18′ [EGIR-an-d]a-⸢maafterwards:ADV=CNJctr a-aḫ⸣-ru-uš-ḫiincense vessel:HURR.ABS.SG ḫu-up-[ru-uš-ḫi]incense altar(?):HURR.ABS.SG
[EGIR-an-d]a-⸢ma | a-aḫ⸣-ru-uš-ḫi | ḫu-up-[ru-uš-ḫi] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | incense vessel HURR.ABS.SG | incense altar(?) HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 19′ [zu-úr-ri-i(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG šu-k]u-⸢ú⸣-i(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG šap-š[isun disk(?):HURR.ABS.SG ḫi-ša-am-mi]splendour:HURR.ABS.SG
[zu-úr-ri-i | šu-k]u-⸢ú⸣-i | šap-š[i | ḫi-ša-am-mi] |
---|---|---|---|
(attribute of Ḫepat) HURR.ABS.SG | (attribute of Ḫepat) HURR.ABS.SG | sun disk(?) HURR.ABS.SG | splendour HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Vs.? I 20′ [da-kibright:HURR.ABS.SG da-ki-it-ti]splendour:HURR.ABS.SG ⸢Dḫé⸣-pát-⸢wee⸣-[naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
Rs. IV bricht ab
[da-ki | da-ki-it-ti] | ⸢Dḫé⸣-pát-⸢wee⸣-[na | TUŠ-aš | e-ku-zi] |
---|---|---|---|---|
bright HURR.ABS.SG | splendour HURR.ABS.SG | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |