Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.109 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ pá]r-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | pá]r-ši-i[a |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
2′ ]x DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUzi-i[p-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | DIŠKUR | URUzi-i[p-pa-la-an-da | |
---|---|---|---|
Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Zip(p)(a)l(an)ta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
3′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} T]URsmall:{(UNM)} LÚ.ME.EŠḫal-li-i[a-ri(cult singer):D/L.SG;
(cult singer):{D/L.SG, STF}
GIŠ.DINANNA | T]UR | LÚ.ME.EŠḫal-li-i[a-ri |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} | (cult singer) D/L.SG (cult singer) {D/L.SG, STF} |
4′ ] šu-up-pa-azritually pure:ABL;
(ritually pure vessel):ABL;
meat:ABL;
to sleep:2SG.IMP;
to sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N} GIŠBANŠU[R-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | šu-up-pa-az | GIŠBANŠU[R-az | da-a-i |
---|---|---|---|
ritually pure ABL (ritually pure vessel) ABL meat ABL to sleep 2SG.IMP to sleep 3SG.PRS.MP sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
5′ p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚMEŠ˽GIŠBA[NŠURtable man:{(UNM)}
… | p]ár-ši-ia | LÚMEŠ˽GIŠBA[NŠUR |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} |
… | |
---|---|
7′ ] ⸢D⸣[a]m-ma-maAmmamma:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ammamma:{DN(UNM)} a-ku-a[n-zito drink:3PL.PRS
… | ⸢D⸣[a]m-ma-ma | a-ku-a[n-zi |
---|---|---|
Ammamma {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Ammamma {DN(UNM)} | to drink 3PL.PRS |
8′ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.R[A | |
---|---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
9′ ] ⸢a⸣-ku-an-zito drink:3PL.PRS wa-a[l-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS
… | ⸢a⸣-ku-an-zi | wa-a[l-ḫa-an-zi |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | to strike 3PL.PRS |
10′ LÚSAG]I.Acupbearer:{(UNM)} NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | LÚSAG]I.A | NINDA.GUR₄.R[A |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
11′ LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | LUGAL-u]š | … | pár-ši-[ia |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
12′ a-ku-a]n-⸢zi⸣to drink:3PL.PRS w[a-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS
… | a-ku-a]n-⸢zi⸣ | w[a-al-ḫa-an-zi |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | to strike 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | |
---|---|