Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.124 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. 4 d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | d]a-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. 8 ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 9 G]IŠDAG-tithrone:{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne:FNL(t).D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul
… | G]IŠDAG-ti | 1-ŠU |
---|---|---|
throne {FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF} throne {FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} throne FNL(t).D/L.SG | once QUANmul |
… | |
---|---|
Vs. 11 ši-pa-an]-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ši-pa-an]-ti |
---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 12 pa-r]a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} e-e[p-zi]to seize:3SG.PRS
… | pa-r]a-a | e-e[p-zi] |
---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. 1′ LÚSAG]I.Acupbearer:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | LÚSAG]I.A | da-a-i |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 2′ NINDAzi-i]p-pu-la-aš-ša-ni-in
NINDAzi-i]p-pu-la-aš-ša-ni-in |
---|
Rs. 4′ ] ⸢e-ku⸣-zito drink:3SG.PRS ⸢NINDAḫar-ši-in⸣[‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C ]x-i
Ende Rs.
… | ⸢e-ku⸣-zi | ⸢NINDAḫar-ši-in⸣[ | … | |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |