Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.266 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1 [a]n-⸢tu⸣-uḫ-ša-ašman:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} DINGIR.MAḪ-ašmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ú-NU-TE[MEŠtools:{(UNM)}
[a]n-⸢tu⸣-uḫ-ša-aš | DINGIR.MAḪ-aš | Ú-NU-TE[MEŠ |
---|---|---|
man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | mother goddess {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mother goddess {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | tools {(UNM)} |
Vs. II 2 ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-anwhen:;
when:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} Éka-a-ri-i[m-mi-
ma-aḫ-ḫa-an-ma-aš-ša-an | DINGIRMEŠ | |
---|---|---|
when when ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. II 3 ⸢an⸣-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ar-nu-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn ke-e-ezthis one:DEM1.ABL;
here:;
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
⸢an⸣-da | ar-nu-an-zi | nu | ke-e-ez | 1 | NINDA.SIG | pár-š[i-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to take 3PL.PRS | CONNn | this one DEM1.ABL here this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. II 4 ⸢nu⸣CONNn a-pa-a-athe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm:3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Awarna:{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} KÁ-ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ZAG-nirightness:FNL(n).D/L.SG;
right(-side):FNL(n).D/L.SG;
shoulder:FNL(n).D/L.SG GIŠa-ša-[
⸢nu⸣ | a-pa-a-at | KÁ-aš | pé-ra-an | ZAG-ni | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} Apu {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Apa {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} to be warm 3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Awarna {GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | door {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} door {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | rightness FNL(n).D/L.SG right(-side) FNL(n).D/L.SG shoulder FNL(n).D/L.SG |
Vs. II 5 ⸢a⸣-pa-a-at-mahe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} GÙB-lileft:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ⸢EGIR-ŠU⸣-[ma?afterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
⸢a⸣-pa-a-at-ma | GÙB-li | da-a-i | ⸢EGIR-ŠU⸣-[ma? |
---|---|---|---|
he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} | left D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | afterwards ADV behind POSP_PPRO.3SG.D/L |
Vs. II 6 [ ]x-ma am-ba-aš-ši-ia-ašburnt offering (abbr. for ambašši-):{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
burnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.GEN.SG;
burnt offering (abbr. for ambašši-):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
burnt offering (abbr. for ambašši-):{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ki-[
… | am-ba-aš-ši-ia-aš | A-NA | ||
---|---|---|---|---|
burnt offering (abbr. for ambašši-) {HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} burnt offering (abbr. for ambašši-) HITT.GEN.SG burnt offering (abbr. for ambašši-) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} burnt offering (abbr. for ambašši-) {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. II 7 [ š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ma-aḫ-ḫa-⸢an⸣-m[awhen:
… | š]i-pa-an-ti | ma-aḫ-ḫa-⸢an⸣-m[a |
---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} | when |
Vs. II 8 [ a]r-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS n[uCONNn
… | a]r-nu-wa-an-zi | n[u |
---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn |
Vs. II 9 [ ]x ti-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | ti-an-z[i | |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs. II bricht ab
… | ||
---|---|---|
Rs. III 1′ ]x (Rasur) [
… | … | |
---|---|---|
Rs. III 2′ LÚM]EŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-m[apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | LÚM]EŠ | 1 | NINDA.GUR₄.RA-m[a |
---|---|---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. III 3′ UR]Ušu-lu-pa-aš-ši-i[a-
… | |
---|---|
Rs. III 4′ ]x-an-zi1 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L GE[ŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
… | … | EGIR-ŠU-ma | GE[ŠTIN | |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV behind POSP_PPRO.3SG.D/L | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Rs. III 5′ [pa-ra-a-ma-k]ánfurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ma-aḫ-ḫa-anwhen: DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} [
[pa-ra-a-ma-k]án | ma-aḫ-ḫa-an | DINGIRMEŠ | … |
---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} | when | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. III 6′ ]x-⸢a⸣-az-zi-ia-aš A-NA KASKALto set on the road:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
way:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | A-NA KASKAL | … | |
---|---|---|---|
to set on the road {D/L.SG, D/L.PL, ALL} way {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. III 7′ [ḫa-an]-da-a-an-zito arrange:3PL.PRS [
Ende Rs. III
[ḫa-an]-da-a-an-zi | … |
---|---|
to arrange 3PL.PRS |