Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.39 (2021-12-31)

Vs. 1′ ] a-pé-elhe:DEM2/3.GEN.SG IŠ-TUout of:{ABL, INS} x[

a-pé-elIŠ-TU
he
DEM2/3.GEN.SG
out of
{ABL, INS}

Vs. 2′ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} nuCONNn SAGIcupbearer:{(UNM)} [

SÌR-RUnuSAGI
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
CONNncupbearer
{(UNM)}

Vs. 3′ ]-a-i NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
S[AGIcupbearer:{(UNM)}

NIN.DINGIR-ašpár-ši-iaS[AGI
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
cupbearer
{(UNM)}

Vs. 4′ -i]a e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [

e-ep-zina-aš-kánEGIR-pa
to seize
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Vs. 5′ iš-ta-na]-a?-nialtar:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nam-ma-ašstill:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
then:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠki-iš-du-u[nrack:ACC.SG.C

iš-ta-na]-a?-nida-a-inam-ma-ašGIŠki-iš-du-u[n
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
still
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
then
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rack
ACC.SG.C

Vs. 6′ ] DINGIR-ideity:D/L.SG;
god:D/L.SG
me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: kar-ap-zito raise:3SG.PRS [

DINGIR-ime-na-aḫ-ḫa-an-dakar-ap-zi
deity
D/L.SG
god
D/L.SG
opposite
to raise
3SG.PRS

Vs. 7′ ] na-aš-zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL e-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma-kánpresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ḫi-x-x[

na-aš-zae-šaNINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma-kánpa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFLto sit
3SG.PRS.MP
courtesan(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to make
2SG.IMP.IMPF
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. 8′ ] NARsinger:{(UNM)} SAGI-iacupbearer:{(UNM)} da-an-zito take:3PL.PRS


NARSAGI-iada-an-zi
singer
{(UNM)}
cupbearer
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Vs. 9′ ]x-an-zi

Vs. 10′ ]x a-aš-ga-[az]gate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. bricht ab

a-aš-ga-[az]
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 1′ ]x x x[


Rs. 2′ TU₇ḫa-p]al-zi-il(stew or soup):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[

TU₇ḫa-p]al-zi-ilti-an-zi
(stew or soup)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. 3′ ]x-ma-an ša-a-li-ga-rito touch:3SG.PRS.MP [

ša-a-li-ga-ri
to touch
3SG.PRS.MP

Rs. 4′ ]-zi nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

nu-uš-ša-anA-NA

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 5′ NINDApí-an(?)]-tal-la-an(small kind of pastry):{ACC.SG.C, GEN.PL} TU₇ḫa-pal-zi-li(stew or soup):D/L.SG [

NINDApí-an(?)]-tal-la-anTU₇ḫa-pal-zi-li
(small kind of pastry)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(stew or soup)
D/L.SG

Rs. 6′ NINDAp]í(?)-an-tal-la-an-na(small kind of pastry):{ACC.SG.C, GEN.PL} A-NA˽PA-N[Iin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ] LÚ.MEŠḫa-pí-[](male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


NINDAp]í(?)-an-tal-la-an-naA-NA˽PA-N[ILÚ.MEŠḫa-pí-[]da-a-i
(small kind of pastry)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
in front of
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
(male or female) cult functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 7′ -a]n-zi nuCONNn TU₇ḫa-pal-zi-i[l(stew or soup):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuTU₇ḫa-pal-zi-i[l
CONNn(stew or soup)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. 8′ ḫu]-u-ma-an-ti-iafor each one:;
every; whole:{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N}
šar-ra-an-z[ito divide:3PL.PRS

ḫu]-u-ma-an-ti-iašar-ra-an-z[i
for each one

every
whole
{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N}
to divide
3PL.PRS

Rs. ca. 4 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs.

0.67635893821716