Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.42 (2021-12-31)
| 
 | ANNOTATION STATUS | 
lk. Kol. bricht ab
| … | 
|---|
| … | ||
|---|---|---|
r. Kol. 2′ DZA-BA₄-B[A₄:{DN(UNM)}
| DZA-BA₄-B[A₄ | 
|---|
| {DN(UNM)} | 
r. Kol. 3′ Dli-il-w[a-ni:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
| Dli-il-w[a-ni | 
|---|
| {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | 
 r. Kol. 4′   NINDA.GUR₄.*RA*bread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)} pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP  
| NINDA.GUR₄.*RA* | pár-ši-i[a | 
|---|---|
| bread sacrificer {(UNM)} loaf {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | 
 r. Kol. 5′   pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-ia-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS 
| pé-ra-an | ti-ia-an-z[i | 
|---|---|
| before house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | 
r. Kol. 6′ MUNUSAMA.DINGIRmother of god:{(UNM)} Dḫal-ki-i[n:DN.ACC.SG.C
| MUNUSAMA.DINGIR | Dḫal-ki-i[n | 
|---|---|
| mother of god {(UNM)} | DN.ACC.SG.C | 
 r. Kol. 7′   [Dḫa]l-⸢ki⸣-in:DN.ACC.SG.C TUŠ-a[šsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}  
| [Dḫa]l-⸢ki⸣-in | TUŠ-a[š | 
|---|---|
| DN.ACC.SG.C | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | 
r. Kol. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|