Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.119 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ [ ]x[ ]

r. Kol. 2′ [D]UD-AMday (deified):{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} a-ku-[wa-an-zi]to drink:3PL.PRS

[D]UD-AMa-ku-[wa-an-zi]
day (deified)
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)}
to drink
3PL.PRS

r. Kol. 3′ [w]a-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an]to strike:3PL.PRS=OBPs

[w]a-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an]
to strike
3PL.PRS=OBPs

r. Kol. 4′ LÚ.MEŠGALAcult singer:{(UNM)} SÌR-R[U]to sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


LÚ.MEŠGALASÌR-R[U]
cult singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

r. Kol. 5′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

SAGI.ALUGAL-i[NINDA.GUR₄.RApa-a-i]
cupbearer
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

r. Kol. 6′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[SAGI.A]cupbearer:{(UNM)}

LUGAL-ušpár-ši-ia[SAGI.A]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
cupbearer
{(UNM)}

r. Kol. 7′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-e[p-zi]to seize:3SG.PRS

LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-e[p-zi]
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

r. Kol. 8′ ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
p[é-e-da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


ta-aš-tapa-ra-ap[é-e-da-i]

CONNt=OBPst

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

r. Kol. 9′ ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAzi-ip-pu-[la-aš-ne](type of pastry):D/L.SG;
(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(type of pastry):{D/L.SG, STF}

˽GIŠBANŠURNINDAzi-ip-pu-[la-aš-ne]
table man
{(UNM)}
(type of pastry)
D/L.SG
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(type of pastry)
{D/L.SG, STF}

r. Kol. 10′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-Ṣ[Úsour:{(UNM)}

ú-da-i2NINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[Ú
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

r. Kol. 11′ 1-ENone:QUANcar BABBARwhite:{(UNM)} 1-ENone:QUANcar SA₅red:{(UNM)} 1one:QUANcar GA.KI[N.AG]cheese:{(UNM)}

1-ENBABBAR1-ENSA₅1GA.KI[N.AG]
one
QUANcar
white
{(UNM)}
one
QUANcar
red
{(UNM)}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}

r. Kol. 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
KU₇.KU₇sweet:{(UNM)} GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG

1NINDA.GUR₄.RAKU₇.KU₇GIŠBANŠUR-i
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sweet
{(UNM)}
table
D/L.SG

r. Kol. 13′ [k]i-ia-an-dato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

[k]i-ia-an-da˽GIŠBANŠURan-da
to lie
3PL.PRS.MP
to lie
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
table man
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

r. Kol. 14′ []-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
šu-up-pa-ašritually pure:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[]-e-da-itašu-up-pa-aš
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
ritually pure
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
(ritually pure vessel)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
meat
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to sleep
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

r. Kol. 15′ [GIŠ]BANŠUR-aštable:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ta-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[GIŠ]BANŠUR-ašta-pu-uš-zada-a-i
table
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
table
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
side
ABL
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 16′ [LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-[e-ek-zi]to wish:3SG.PRS

[LUGAL-u]ša-ku-wa-an-naú-[e-ek-zi]
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish
3SG.PRS

r. Kol. 17′ []SAGI.Acupbearer:{(UNM)} [ ]

r. Kol. bricht ab

[]SAGI.A
cupbearer
{(UNM)}
0.587317943573