Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.151 (2021-12-31)

KBo 25.47+ (CTH 649) [by HFR Basiscorpus]

KBo 25.47 {Frg. 1} + KBo 39.151 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ DUMUMEŠ.[GALpalace servant:{(UNM)}

DUMUMEŠ.[GAL
palace servant
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 2′ LUGAL-wa-ašking:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} [

LUGAL-wa-aš
king
{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 3′ da-an-zito take:3PL.PRS [

da-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4′ ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[

ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ta-ga-a-[ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}

tata-ga-a-[an

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

(Frg. 1) Vs. I 6′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ge-nu-[wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}


DUMUMEŠ.É.GALge-nu-[wa-ašGADA-an
palace servant
{(UNM)}
knee
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open
VBN.GEN.SG
knee
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
knee
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to open
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 7′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} ḫu-u-up-p[a-ra-anhusk:{ACC.SG.C, GEN.PL};
(type of pastry):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(kind of cloth or garment):{ACC.SG.C, GEN.PL};
husk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

SAGI.Aḫu-u-up-p[a-ra-an
cupbearer
{(UNM)}
husk
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(type of pastry)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(kind of cloth or garment)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 8′ ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
LUGAL-wa-ašking:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[

ta-anLUGAL-wa-ašpé-ra-an

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire
king
{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Vs. I 9′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
[

da-a-iDUMUMEŠ.É.GALÙ
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
palace servant
{(UNM)}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 10′ EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-a-an-zito go:3PL.PRS A-ŠAR-ŠU-[NUplace:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}


EGIR-papa-a-an-ziA-ŠAR-ŠU-[NU
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to go
3PL.PRS
place
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 11′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-en-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALša-ra-ati-en-z[i
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ a-ru-wa-a-an-zito stand:INF;
to wash:INF;
to bow (reverentially):3PL.PRS
LÚ.MEŠSAGI.[A?cupbearer:{(UNM)}

a-ru-wa-a-an-ziLÚ.MEŠSAGI.[A?
to stand
INF
to wash
INF
to bow (reverentially)
3PL.PRS
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 13′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
MUNUS.LUGAL-iaḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
pé-e-[

LUGAL-iMUNUS.LUGAL-iaGALḪI.A
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 14′ 2two:QUANcar a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [

2a-ku-wa-an-ziDIŠKURDUTU
two
QUANcar
to drink
3PL.PRS
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 15′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫu-u-up-pa-rihusk:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
husk:D/L.SG;
(type of pastry):D/L.SG;
(kind of cloth or garment):D/L.SG;
to mistreat:3SG.PRS.MP
ši-pa-[an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

LUGAL-ušḫu-u-up-pa-riši-pa-[an-ti
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
husk
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
husk
D/L.SG
(type of pastry)
D/L.SG
(kind of cloth or garment)
D/L.SG
to mistreat
3SG.PRS.MP
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 16′ MUNUS.LUGAL-ša:{ Königin:NOM.SG.C=CNJadd, Königin:GEN.SG=CNJadd};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ú-ULnot:NEG GIŠ.DINA[NNAstringed instrument:{(UNM)}

MUNUS.LUGAL-šaÚ-ULGIŠ.DINA[NNA

{ Königin
NOM.SG.C=CNJadd, Königin
GEN.SG=CNJadd}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
not
NEG
stringed instrument
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 17′ [LÚ.ME]Šḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR-[RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

[LÚ.ME]Šḫal-li-ia-ri-ešSÌR-[RU
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

(Frg. 1) Vs. I 18′ [S]AGI.Acupbearer:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[

[S]AGI.ANINDA.GUR₄.RA
cupbearer
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 19′ [LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[


Ende Vs. I

[LUGAL-u]špár-ši-ia
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. (IV) 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Rs. (IV) 2′ [ ]a?-a[nto trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to scoop:2SG.IMP

]a?-a[n
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to scoop
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. (IV) 3′ [tu-w]a-a-an-n[ahere:;
Dumana:{PNm(UNM)}

[tu-w]a-a-an-n[a
here

Dumana
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. (IV) 4′ DUMU.NITAson:{(UNM)} ta-[ḫi-ia-

DUMU.NITA
son
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. (IV) 5′ ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL} tar-n[a-i?:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP

ḫa-lu-kántar-n[a-i?
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}

D/L.SG
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. (IV) 6′ tu-wa-a-an-nahere:;
Dumana:{PNm(UNM)}
[

tu-wa-a-an-na
here

Dumana
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. (IV) 7′ DUMU.NITAson:{(UNM)} ta-ḫi-i[a-

DUMU.NITA
son
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. (IV) 8′ ḫa-lu-kánmessage:{ACC.SG.C, GEN.PL} tar-na-i:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP
[

ḫa-lu-kántar-na-i
message
{ACC.SG.C, GEN.PL}

D/L.SG
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. (IV) 9′ GIŠar-ga-mi(kind of harp or lyre):{D/L.SG, STF};
(kind of harp or lyre):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
a-[


GIŠar-ga-mi
(kind of harp or lyre)
{D/L.SG, STF}
(kind of harp or lyre)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. (IV) 10′ NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
staffbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-aš
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
staffbearer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
staffbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. (IV) 11′ ḫu-u-wa-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
ḫa-aš-ša-an-[kánto beget:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
grandchild:{ACC.SG.C, GEN.PL};
ash:ACC.SG.C;
hearth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to open:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Ḫašša:DN.ACC.SG.C

ḫu-u-wa-iḫa-aš-ša-an-[kán
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG
to beget
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
grandchild
{ACC.SG.C, GEN.PL}
ash
ACC.SG.C
hearth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to open
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Ḫašša
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. (IV) 12′ pé-e-da-aš-mi-itplace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to take:2SG.IMP={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG};
to take:3SG.PRS.MP={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG};
place:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
ap-pa-[an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS

pé-e-da-aš-mi-itap-pa-[an-zi
place
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to take
2SG.IMP={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
to take
3SG.PRS.MP={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
place
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
to be finished
3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 13′ te:{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC} ti-i-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


teti-i-en-zi

{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 14′ 1515:QUANcar NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} MEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man:{(UNM)}

15NINDAša-ra-a-maMEŠ˽GIŠ[BANŠUR
15
QUANcar
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
table man
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. (IV) 15′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
LÚ.MEŠḫa-li-ia-mi-i[š(temple functionary):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

ÙLÚ.MEŠḫa-li-ia-mi-i[š
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
(temple functionary)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1) Rs. (IV) 16′ LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-an(male or female) cult functionary):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(male or female) cult functionary):D/L.SG
pa-x[

LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-an
(male or female) cult functionary)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(male or female) cult functionary)
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. (IV) 17′ kat-ta-anlow:;
under:;
below:
iš-pár-ra-a[n-zi:3PL.PRS

kat-ta-aniš-pár-ra-a[n-zi
low

under

below

3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 18′ LÚ.MEŠta-pa-ša-tal-[

(Frg. 1) Rs. (IV) 19′ NINDAša-ra-am-n[a-

(Frg. 1+2) Rs. (IV) 20′/1′ [1]one:QUANcar D[UG]u-u-up-[]rhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)} 1one:QUANcar DUG[u-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} mar-nu-an](kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP

[1]D[UG]u-u-up-[]rKAŠ.GEŠTIN1DUG[u-u-up-pármar-nu-an]
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(beverage)
{(UNM)}
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make disappear
2SG.IMP

(Frg. 2) 2′ [pí-an-zito give:3PL.PRS L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAš[a-ra-a-ma]bread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[pí-an-ziL]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURNINDAš[a-ra-a-ma]
to give
3PL.PRS
table man
{(UNM)}
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) 3′ [da-an-zi]to take:3PL.PRS .MEŠta-ḫi-ia-li-ešbarber(?):NOM.PL.C;
barber(?):NOM.SG.C;
barber(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
[TÚG-aš]boxwood:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
garment:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
boxwood:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
garment:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[da-an-zi].MEŠta-ḫi-ia-li-eš[TÚG-aš]
to take
3PL.PRS
barber(?)
NOM.PL.C
barber(?)
NOM.SG.C
barber(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
boxwood
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
garment
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
boxwood
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
garment
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) 4′ [kur-ša]-anto cut:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
fleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Kurša:DN.ACC.SG.C;
Kurša:DN.GEN.PL;
to cut:2SG.IMP;
Kurša:{DN(UNM)};
Kurri:PNm.NOM.SG.C
ḫár-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
tu-ša-[an]:HITT.ACC.SG.C;
: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C;
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)}

[kur-ša]-anḫár-kán-zitu-ša-[an]
to cut
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
fleece
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Kurša
DN.ACC.SG.C
Kurša
DN.GEN.PL
to cut
2SG.IMP
Kurša
{DN(UNM)}
Kurri
PNm.NOM.SG.C
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

HITT.ACC.SG.C

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
Tu
{PNm(UNM)}
Tutḫaliya
{PNm(ABBR)}

(Frg. 2) 5′ [a-pí-iathere; then:;
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
to be finished:2SG.IMP;
Api:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Apa:PNm.D/L.SG;
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{D/L.SG, ALL}
t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
tu-uš-ša-[a]n?CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs x[ ]

[a-pí-iat]i-an-zitu-uš-ša-[a]n?
there
then

sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
to be finished
2SG.IMP
Api
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Apa
PNm.D/L.SG
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{D/L.SG, ALL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

(Frg. 2) 6′ [ta-a-i-mu-u]š-zato take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠz[i-in-tu-ḫi-eš


[ta-a-i-mu-u]š-zaGALLÚ.MEŠz[i-in-tu-ḫi-eš
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

(Frg. 2) 7′ [KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)} m]ar-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP
L[Ú.MEŠḫa-a-pí-

[KAŠ.GEŠTINm]ar-nu-wa-an
(beverage)
{(UNM)}
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make disappear
2SG.IMP

(Frg. 2) 8′ [ ]x-an x x x[

(Frg. 2) 9′ [ ]x x x x x[

(Frg. 2) 10′ [ ]x x x x[

Rs. IV bricht ab

0.60514903068542