Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.164 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ [ ]x nu?CONNn 5?fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} x[

nu?5?NINDA.SIGMEŠ
CONNnfünf
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

r. Kol. 2′ [ ] GU₄cattle:{(UNM)} UZUQA-TÚhand (a cut of meat):{(UNM)} ḫu-u-i-šualive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [

GU₄UZUQA-TÚḫu-u-i-šu
cattle
{(UNM)}
hand (a cut of meat)
{(UNM)}
alive
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

r. Kol. 3′ [n]a-an-šiCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
E[GIR-

[n]a-an-šipé-ra-anda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lin front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 4′ da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
GAL-SÚmug:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM)} šu-un-n[a-an-zito fill:3PL.PRS

da-an-zina-aš-taGAL-SÚšu-un-n[a-an-zi
to take
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
mug
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM)}
to fill
3PL.PRS

r. Kol. 5′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
la-ḫa-an-ni-ušḪI.A(bottle or pitcher made of gold or silver):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG;
(bottle or pitcher made of gold or silver):{D/L.SG, STF}
ši-pa-an-d[a-an-zito pour a libation:3PL.PRS


EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušḪI.Aši-pa-an-d[a-an-zi
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
(bottle or pitcher made of gold or silver)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG
(bottle or pitcher made of gold or silver)
{D/L.SG, STF}
to pour a libation
3PL.PRS

r. Kol. 6′ nam-ma-at-kánstill:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
ta-pu-ú-šaside:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dḫé-[pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

nam-ma-at-kánta-pu-ú-šaI-NA ÉDḫé-[pát
still
={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
then
={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
side
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

r. Kol. 7′ ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} 2two:QUANcar NINDAi-du-ri-[in(type of pastry):ACC.SG.C

ú-wa-an-zi5NINDA.SIGMEŠ2NINDAi-du-ri-[in
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS
fünf
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 8′ ZÌ.DAflour:{(UNM)} ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

ZÌ.DAḫa-az-zi-la-ašpár-ši-[ia
flour
{(UNM)}
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

r. Kol. 9′ še-er-ra-aš-ša-an ŠA UDUsheep:{GEN.SG, GEN.PL} UZUŠÀheart:{(UNM)} IZI-[itfire:INS

še-er-ra-aš-ša-anŠA UDUUZUŠÀIZI-[it
sheep
{GEN.SG, GEN.PL}
heart
{(UNM)}
fire
INS

r. Kol. 10′ za-n[u-w]a-anto bring so. across:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to cook:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to bring so. across:2SG.IMP;
to cook:2SG.IMP
[k]u-ra-a-anto cut:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Kurunta:{PNm(ABBR)}
da-a-(Rasur)[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

za-n[u-w]a-an[k]u-ra-a-anda-a-(Rasur)[i
to bring so. across
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to cook
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to bring so. across
2SG.IMP
to cook
2SG.IMP
to cut
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Kurunta
{PNm(ABBR)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 11′ [na-at-ša-an]:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} A-NA GIŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[na-at-ša-an]A-NA GIŠBANŠURDḫé-pátd[a-a-i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
table
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 12′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
la-ḫ]a-an-ni-ušḪI.A(bottle or pitcher made of gold or silver):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG;
(bottle or pitcher made of gold or silver):{D/L.SG, STF}
ši-pa-an-da-a[n-zito pour a libation:3PL.PRS


[EGIR-ŠU-mala-ḫ]a-an-ni-ušḪI.Aši-pa-an-da-a[n-zi
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
(bottle or pitcher made of gold or silver)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG
(bottle or pitcher made of gold or silver)
{D/L.SG, STF}
to pour a libation
3PL.PRS

r. Kol. 13′ [ NINDAi-d]u-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ZÌ.DAflour:{(UNM)} ḫa-az-zi-l[a-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

NINDAi-d]u-ri-inZÌ.DAḫa-az-zi-l[a-aš
(type of pastry)
ACC.SG.C
flour
{(UNM)}
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

r. Kol. 14′ [ ]x-ma pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an[: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}

pár-ši-iana-an[
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

r. Kol. 15′ [ ]x A-NA GIŠBANŠUR-páttable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

A-NA GIŠBANŠUR-pát
table
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

r. Kol. 16′ [ ]x x[

Text bricht ab

0.82666611671448