Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.171 (2021-12-31)

Vs. 1 [ ] pa-iz-zito go:3SG.PRS

pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Vs. 2 [ ]x LÚ.MEŠŠU.GIold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
ḫi-in-kán-tato hand over:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to bow (reverentially):3PL.PRS.MP

LÚ.MEŠŠU.GININ.DINGIRḫi-in-kán-ta
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
to hand over
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to bow (reverentially)
3PL.PRS.MP

Vs. 3 [ N]IN.DINGIR-ri(priestess):D/L.SG kat-ta-anlow:;
under:;
below:
šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG

N]IN.DINGIR-rikat-ta-anšu-uḫ-ḫa-a-i
(priestess)
D/L.SG
low

under

below
to pour
3SG.PRS
roof
D/L.SG

Vs. 4 [ p]a-iz-zito go:3SG.PRS


p]a-iz-zi
to go
3SG.PRS

Vs. 5 [ ]-a-i na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} A-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dta-te-eš-ḫa-wii-x

na-ašA-NA É

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 6 [ ḫi-i]n-gato bow (reverentially):2SG.IMP;
to bow (reverentially):3SG.PRS.MP

ḫi-i]n-ga
to bow (reverentially)
2SG.IMP
to bow (reverentially)
3SG.PRS.MP

Vs. 7 [ ]x 2two:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} x-zi

2MÁŠ.GAL
two
QUANcar
he-goat
{(UNM)}

Vs. 8 [ ]Š.GALḪI.Ahe-goat:{(UNM)} ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS

]Š.GALḪI.Aḫa-at-ta-an-zi
he-goat
{(UNM)}
to stab
3PL.PRS

Vs. 9 [ i]š-ta-na-nialtar:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

i]š-ta-na-nida-a-i
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 10 [ ]-an da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1


da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 11 [ ]x x x x[ ]

Vs. bricht ab

Rs. 1′ [ NI]N.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

NI]N.DINGIR-aš
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 2′ [ ]-zi

Rs. 3′ [ ]x NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

NIN.DINGIR-aš
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 4′ [ i]-ia-ip-ti-pé-eš

i]-ia-ip-ti-pé-eš

Rs. 5′ [ ]x-waa-zi-iš-ta

Rs. 6′ [ -z]i ḫa-la-an-ti-u

ḫa-la-an-ti-u

Rs. 7′ [ -l]a


Ende Rs.

Direkt auf dem Ende des ersten Strichs des doppelten Paragraphenstrichs wurde da-a-i geschrieben.
0.53693199157715