Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 39.197 (2021-12-31)

KBo 39.197 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 39.197
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ ]x pár-ši-i[ato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP
]x[

pár-ši-i[a
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

Vs. I 2′ p]é-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kat+talow:;
under:;
below:
ta-ga-a-[ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
entire:{(ABBR), ADV};
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)}


p]é-ra-ankat+tata-ga-a-[an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
low

under

below
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
entire
{(ABBR), ADV}
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}

Vs. I 3′ ] ḫi-im-mu-ušmodel:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG;
gatekeeper(?):{D/L.SG, STF}
pé-[ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

ḫi-im-mu-ušḫi-lam-nipé-[ra-an
model
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
gatehouse
D/L.SG
gatekeeper(?)
{D/L.SG, STF}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 4′ ]-ri nam-mastill:;
then:
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ḫi-šu-wa-a[š(festival in Kizzuwatna):{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Ḫišu:DN.GEN.SG;
Ḫišu:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nam-maan-daḫi-šu-wa-a[š
still

then
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
(festival in Kizzuwatna)
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
Ḫišu
DN.GEN.SG
Ḫišu
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 5′ -t]e-en-wa-an-na-aš


Vs. I 6′ ]-ša-an ḫal-zi-ia-an-t[e-e]što summon:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

ḫal-zi-ia-an-t[e-e]š
to summon
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. I 7′ ]-za iš-pa-an-tiquiver:{D/L.SG, STF};
night:D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Išpant:DN.D/L.SG

iš-pa-an-ti
quiver
{D/L.SG, STF}
night
D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Išpant
DN.D/L.SG

Vs. I 8′ ]x ḫal-zi-iš-ša-at-te-e[n]to summon:{2PL.PST.IMPF, 2PL.IMP.IMPF}

ḫal-zi-iš-ša-at-te-e[n]
to summon
{2PL.PST.IMPF, 2PL.IMP.IMPF}

Vs. I 9′ ]


Vs. I 10′ ]x-ia-an-z[i

Vs. I 11′ ]x-za-x[

Vs. I bricht ab

Die Rs. ist unbeschrieben

0.54422998428345