Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.156 (2021-12-31)

KBo 40.156 (CTH 483) [by HPM Beschwörungsrituale]

ed. Francesco Fuscagni (2025-03-29)
KBo 40.156
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x x x[

]xxx[

2′ [ -(i)]a-an nuCONNn ú-i-e-e[š-

nu
CONNn

3′ [ ]x EGIR-paagain:ADV A-NA GIŠMA..A[BbasketD/L.SG

]xEGIR-paA-NA GIŠMA..A[B
again
ADV
basketD/L.SG

4′ [ K]A.GÌR-iaroad:D/L.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs GIŠBANŠ[URtable:ACC.SG(UNM)


K]A.GÌR-iada-a-ina-aš-ša-anGIŠBANŠ[UR
road
D/L.SG(UNM)=CNJadd
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPstable
ACC.SG(UNM)

5′ [nuCONNn NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-Ṣ]Úsour:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár-ša-a-anto break:PTCP.ACC.SG.N GIŠIN-BI[ḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)

[nuNINDAEM-Ṣ]ÚGA.KIN.AGpár-ša-a-anGIŠIN-BI[ḪI.A
CONNnbread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.SG.N
fruit
ACC.PL(UNM)

6′ [A-NAtoD/L.SG ŠA-PAL DINGI]R-LIMgod:D/L.SG_unter:POSP iš-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši-p[a-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[A-NAŠA-PAL DINGI]R-LIMiš-ḫu-u-wa-a-iGEŠTINši-p[a-an-ti
toD/L.SGgod
D/L.SG_unter
POSP
to pour
3SG.PRS
wine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

7′ [ki-iš-ša-a]nthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS


[ki-iš-ša-a]nme-ma-i
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

8′ [ ka-a-ša-a]š-ma-aš:INDCL=POSS.2PL.D/L.PL KASKALMEŠroad:ACC.PL(UNM) [

ka-a-ša-a]š-ma-ašKASKALMEŠ

INDCL=POSS.2PL.D/L.PL
road
ACC.PL(UNM)

9′ [ nu-uš-m]a-ašCONNn=PPRO.2PL.DAT B[A.BA.ZA(?)barley porridge:ACC.SG(UNM)

nu-uš-m]a-ašB[A.BA.ZA(?)
CONNn=PPRO.2PL.DATbarley porridge
ACC.SG(UNM)

10′ [ ]x[

Fragment bricht ab

]x[
1.5745589733124