Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.173 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. III 2′ [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dt]e-li-pí-nu-u[n]Tele/ipinu:DN.ACC.SG.C
[LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | Dt]e-li-pí-nu-u[n] |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Tele/ipinu DN.ACC.SG.C |
Vs. III 3′ [a-ku-wa-an]-⸢zi⸣to drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[a-ku-wa-an]-⸢zi⸣ | GIŠ.DINANNA | GAL |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Vs. III 4′ ⸢LÚ.MEŠ⸣ḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
⸢LÚ.MEŠ⸣ḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. III 5′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
LÚSAGI.A | LUGAL-i |
---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. III 6′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
NINDA.GUR₄.RA | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. III 7′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
LÚSAGI.A | LUGAL-i |
---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. III 8′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ⸢e⸣-ep-zito seize:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.RA | ⸢e⸣-ep-zi |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. III 9′ ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} ⸢pa-ra⸣-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ta-aš-ta | ⸢pa-ra⸣-a |
---|---|
CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Vs. III 10′ pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
Ende Vs. III
pé-e-da-i |
---|
to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. IV 1 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [ú-e-ek-zi]to wish:3SG.PRS
LUGAL-uš | a-ku-wa-an-na | [ú-e-ek-zi] |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to wish 3SG.PRS |
Rs. IV 2 LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:{(UNM)} GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LÚ.MEŠSAGI.A | GALḪI.A | [ú-da-i |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Rs. IV 3 [L]ÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} E[M-ṢA]sour:{(UNM)}
[L]ÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M-ṢA] |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Rs. IV 4 [a-r]a-aḫ-zasurrounding:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside: ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [
[a-r]a-aḫ-za | ú-da-i | … |
---|---|---|
surrounding {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Rs. IV 5 [LUGA]LŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DZA-BA₄-B[A₄]Zababa:{DN(UNM)}
[LUGA]L | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | DZA-BA₄-B[A₄] |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Zababa {DN(UNM)} |
Rs. IV 6 [a-ku-w]a-an-zito drink:3PL.PRS wa-al-ḫa-an-⸢zi-iš⸣-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs
[a-ku-w]a-an-zi | wa-al-ḫa-an-⸢zi-iš⸣-ša-an |
---|---|
to drink 3PL.PRS | to strike 3PL.PRS=OBPs |
Rs. IV 7 [GIŠ.DINAN]NAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF
[GIŠ.DINAN]NA | GAL | ḫa-az-zi-iš-kán-zi |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to play (an instrument) 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV 8 [LÚSA]GI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[LÚSA]GI.A | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | pa-a-i |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Rs. IV 9 [LUGAL-uš]king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢pár⸣-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} wa-a-kito bite (off):3SG.PRS
[LUGAL-uš] | ⸢pár⸣-ši-ia | ták-kán | wa-a-ki |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to bite (off) 3SG.PRS |
Rs. IV 10 [LÚSA]GI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[LÚSA]GI.A | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. IV 11 [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS ⸢ta⸣-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[e-ep-z]i | ⸢ta⸣-aš-ta | pa-ra-a |
---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. IV 12 [pé-e-da]-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
Rs. IV bricht ab
[pé-e-da]-⸢i⸣ |
---|
to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |