Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.196 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]-a

Vs. 2′ [ da-a]-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a]-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 3′ [ -i]a QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

QA-TI
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Vs. 4′ [ ]x

Vs. 5′ [ ]x-zi

Vs. 6′ [ ]-x-ia-an-zi

Vs. 7′ [ NINDA].SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


NINDA].SIGpár-ši-ia
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. 8′ [ ]-zi


Vs. 9′ [ ]


Vs. 10′ [ ]-a

Vs. 11′ [ da]-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da]-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 12′ [ ši-pa-a]n?-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ši-pa-a]n?-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 12a′! [ ]1

Vs. 13′ [ GI]ŠEREN-iacedar (tree):{(UNM)}

GI]ŠEREN-ia
cedar (tree)
{(UNM)}

Vs. 14′ [ -z]i?


Vs. 15′ [ ]x

Vs. 16′ [ -i]a

Vs. 17′ [ ]x

Ende Vs.

Rs. 1 [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 2 [ -i]z-[z]i nu-uš-ši-iš-ša-an: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPs
GADAlinen cloth:{(UNM)}

nu-uš-ši-iš-ša-anGADA

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPs
linen cloth
{(UNM)}

Rs. 3 [ ]-zi LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

LÚ.MEŠNARSÌR-RU
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. 4 [ ] IŠ-TU ME-Ewater(course):{ABL, INS}

IŠ-TU ME-E
water(course)
{ABL, INS}

Rs. 5 [ ]x[ -t]i?-i-nu-ri? ar?-ta?-ri?to stand:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


ar?-ta?-ri?
to stand
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. 6 [ ]-ik? x

Rs. 7 [ ]

Rs. 8 [ ]-da?-aš


Rs. 9 [ ]x

Rs. 10 [ ]


Rs. 11 [ -i]š?-kán-zi2


Rs. 12 [ a]r-nu-an-zito take:3PL.PRS

a]r-nu-an-zi
to take
3PL.PRS

Rs. 13 [ K]Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}

K]Ù.BABBAR
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Rs. 14 [ ]da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

]da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 15 [ ]


Rs. bricht ab

Nach Kollation am Foto befindet sich gegen die Autographie an dieser Stelle kein Paragraphenstrich.
Es ist unklar, ob das erste erhaltene Zeichen oder ist.
0.58315086364746