Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.77 (2021-12-31)

(Vs. I) 1′ 1 [] É []


(Vs. I) 2′ 2 [ma]-a-na-an-k[án ]

(Frg. 1) (Vs. I ) 3′ 3 [] a-pu-u-un []

(Frg. 1) (Vs. I) 3′ 4 []

(Frg. 1) (Vs. I) 4′ [ki]-iš-ša-an []

(Vs. I) 5′ 5 [ DU]GGAL-it-ta [] 6 []

(Vs. I) 6′ [ ]-nu-an-zi-ia

(Vs. I ) 6′ 7 []

(Vs. I ) 7′ wa-ar-ap-zi[( …)]


(Vs. I) 8′ 8 [lu-u]k-kat-ti-ma ma-aḫ-ḫa-a[n ] 9 []

(Vs. I) 9′ [É]-TI ki-i da-a-i 10 1 TÚG []

(Vs. I) 10′ [½ S]A₂₀-A-TI 12 NINDA LA-AB-K[U ] 11 []

(Vs. I) 11′ []-TU TÚGŠI-I-ŠI-IK-TI [] 12 []

(Vs. I) 12′ [A]-NA D10 GIŠBANŠUR AD.KID [] 13 []

(Vs. I) 13′ [d]a-a-i 14 nu MÁŠ.GAL ar-ḫa ku-[ ] 15 []

(Vs. I) 14′ [w]a-ar-nu-zi 16 2EGIR-ŠU-ma šu-u[p-pa ]

(Vs. I) 15′ A-NA D10 ši-pa-an-ti 17 nu UZUšu-u[p-pa ]

(Vs. I) 16′ 18 [nu UZU]NÍG.GIG UZUŠÀ ḫa-ap-pí-n[i-it ] 19 []

(Vs. I) 17′ 20 [1?] NINDALA-AB-KÀ pár-ši-ia 21 na-aš-ša-[an ]

(Vs. I) 18′ 22 [na]-aš-ša-an UZUNÍG.GIG []


(Vs. I ) 19′ 23 [n]u ˽D10 a-da-an-na ú-e-ek-zi 24 []

(Vs. I ) 20′ 25 [n]a-aš-ta a-na-a-ḫi da-a-i 26 na-at-ša-an x[ ]

(Vs. I ) 21′ 27 nam-ma ŠA D10 DINGIR˽MEŠ-uš GUB-aš 9-ŠU [] 28 []

(Vs. I ) 22′ GUB-aš 3-ŠU e-ku-zi 29 nu-kán aš-nu-zi 30 []

(Vs. I ) 23′ 31 UZUšu-up-pa-ia ša-ra-a da-a-i 32 na-[ ]

(Vs. I ) 24′ [ ]-da-i 33 SAḪARḪI.A-uš-ša ša-ra-a [] 34 []

(Vs. I ) 25′ [ ]x-za dam-mi-li []


(Vs. I ) 26′ 35 [ma-aḫ-ḫ]a-an-ma lu-uk-kat-ta 36 nu-kán ÉMEŠ []

(Vs. I ) 27′ [] ḫa-an-da-[a]-iz-zi 37 1 TÚG 1 TÚGku-r[e- ]

(Vs. I ) 28′ 1-NU-TIM KUŠE.SIRḪI.A QA-DU KUŠ[ ]

(Vs. I ) 29′ 1 GIŠŠÚ.A 2 TA-PAL GIŠKÀ-AN-NU-UM x[ ]

(Vs. I ) 30′ 3 MA.NA URUDU 1 wa-ak-šur []

(Vs. I ) 31′ 1 EM-ṢÚ 1 GA.KIN.AG 2 []

(Vs. I ) 32′ 1 NINDAwa-ge-eš-šar 2 NINDA[ ]


(Vs. I ) 33′ 38 nu-kán ˽D10 É[ ] 39 []

(Vs. I ) 34′ AŠ-RU ku-it a[r?- ]

(Vs. I ) 35′ 40 nu-uš-ši-ká[n ]

(Vs. I ) 36′ 41 nam-m[a ] (Bruch)

Ab hier ab ist KBo 40.77 kein Duplikat zu KUB 7.13 mehr. Jedoch bleibt der Parallelismus zwischen beiden Texten.

1′ [ ]x Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
[


É
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}

2′ [ ]-a-*na*-an-k[án

3′ [ ] a-pu-u-unhe:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C
[

a-pu-u-un
he
DEM2/3.ACC.SG.C
Apu
DN.ACC.SG.C

4′ [ ki-i]š-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
[

ki-i]š-ša-an
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

5′ [ ]x GAL-it-tagrandee:INS;
mug:INS
[

GAL-it-ta
grandee
INS
mug
INS

6′ [ar?-n]u-an-zi-ia-[

7′ [ ] wa-ar-ap-zito bathe:3SG.PRS [


wa-ar-ap-zi
to bathe
3SG.PRS

8′ [lu-u]k-kat-ti-mato become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:
ma-aḫ-ḫa-a[nwhen:

[lu-u]k-kat-ti-mama-aḫ-ḫa-a[n
to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning
when

9′ [ ]-ti ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1one:QUANcar [G

ki-ida-a-i1
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
one
QUANcar

10′ [½one half:QUANcar S]A₂₀-A-TI(unit of volume):{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} LA-AB-K[Usoft:{(UNM)}

[½S]A₂₀-A-TI12NINDALA-AB-K[U
one half
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
twelve
QUANcar
bread
{(UNM)}
soft
{(UNM)}

11′ [IŠ-T]U TÚGSI₁₇-I-SI₁₇-IK-TIfringe:{ABL, INS} [

[IŠ-T]U TÚGSI₁₇-I-SI₁₇-IK-TI
fringe
{ABL, INS}

12′ [A]-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)}
[

[A]-NA D10GIŠBANŠURAD.KID
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
reed worker
{(UNM)}
made of reed wickerwork
{(UNM)}

13′ [d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-[er-zito cut:3SG.PRS

[d]a-a-inuMÁŠ.GALar-ḫaku-[er-zi
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnhe-goat
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to cut
3SG.PRS

14′ [w]a-ar-nu-zito light:3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
šu-u[p-pa-

[w]a-ar-nu-ziEGIR-ŠU-ma
to light
3SG.PRS
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L

15′ A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn UZUšu-u[p-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

A-NA D10ši-pa-an-tinuUZUšu-u[p-pa
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnmeat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

16′ [UZU]NÍG.GIG-maliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ḫa-ap-pí-n[i-itnaked flame:INS za-nu-an-

[UZU]NÍG.GIG-maUZUŠÀḫa-ap-pí-n[i-it
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
naked flame
INS

17′ [12?]twelve:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} LA-AB-KÀsoft:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-aš-ša-[an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

[12?]NINDALA-AB-KÀpár-ši-iana-aš-ša-[an
twelve
QUANcar
bread
{(UNM)}
soft
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

18′ [na-a]š-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
UZUNÍG.GI[Gliver:{(UNM)}


[na-a]š-ša-anUZUNÍG.GI[G

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
liver
{(UNM)}

19′ [n]uCONNn ˽D10Storm-god man:{(UNM)} a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS [

[n]u˽D10a-da-an-naú-e-ek-zi
CONNnStorm-god man
{(UNM)}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish
3SG.PRS

20′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a-na-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} x[

[n]a-aš-taa-na-a-ḫida-a-ina-at-ša-an

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

21′ nam-mastill:;
then:
[Š]A D10Storm-god:{GEN.SG, GEN.PL};
heroism(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Tarḫuntašša:{GEN.SG, GEN.PL}
DINGIR˽MEŠ-ušmale deities:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
male deities:{(UNM)}
GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
9-ŠUnine times:QUANmul [e-ku-zito drink:3SG.PRS

nam-ma[Š]A D10DINGIR˽MEŠ-ušGUB-aš9-ŠU[e-ku-zi
still

then
Storm-god
{GEN.SG, GEN.PL}
heroism(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
Tarḫuntašša
{GEN.SG, GEN.PL}
male deities
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
male deities
{(UNM)}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nine times
QUANmul
to drink
3SG.PRS

22′ GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
3-ŠUthrice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk aš-nu-zito provide for:3SG.PRS [

GUB-aš3-ŠUe-ku-zinu-kánaš-nu-zi
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
thrice
QUANmul
to drink
3SG.PRS
CONNn=OBPkto provide for
3SG.PRS

23′ [UZ]U[š]u-up-pa-iameat:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-[

[UZ]U[š]u-up-pa-iaša-ra-ada-a-i
meat
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

24′ [pé-e-d]a-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
SAḪARḪI.A-uš-šasoil:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[pé-e-d]a-iSAḪARḪI.A-uš-šaša-ra-a[da-a-i
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP
soil
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

25′ [ n]u?-zaCONNn=REFL dam-mi-lifresh:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [pé-dito take:2SG.IMP;
place:D/L.SG


n]u?-zadam-mi-li[pé-di
CONNn=REFLfresh
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to take
2SG.IMP
place
D/L.SG

26′ [ma-aḫ-ḫ]a-an-mawhen: lu-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
nu-kánCONNn=OBPk ÉMEŠhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
[

[ma-aḫ-ḫ]a-an-malu-uk-kat-tanu-kánÉMEŠ
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
CONNn=OBPkhouse
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}

27′ [ ] ḫa-an-d[a-a-i]z-zito arrange:3SG.PRS 1one:QUANcar TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
1one:QUANcar TÚGku-r[e-eš-šarpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḫa-an-d[a-a-i]z-zi1TÚG1TÚGku-r[e-eš-šar
to arrange
3SG.PRS
one
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
one
QUANcar
piece of cloth
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

28′ 1-NU-TIMset:{(UNM)} KUŠE.SIRḪI.Ashoe:{(UNM)} QA-DUbesides:{ABL, INS} KUŠ[

1-NU-TIMKUŠE.SIRḪI.AQA-DU
set
{(UNM)}
shoe
{(UNM)}
besides
{ABL, INS}

29′ 1one:QUANcar GIŠŠÚ.Achair:{(UNM)} 2two:QUANcar TA-PALpair:{(UNM)} GIŠKÀ-AN-NU-UM(stand):{(UNM)} x[

1GIŠŠÚ.A2TA-PALGIŠKÀ-AN-NU-UM
one
QUANcar
chair
{(UNM)}
two
QUANcar
pair
{(UNM)}
(stand)
{(UNM)}

30′ 3three:QUANcar MA.NAmina:{(UNM)} URUDUcopper:{(UNM)} 1one:QUANcar wa-ak-šur(unit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[

3MA.NAURUDU1wa-ak-šur
three
QUANcar
mina
{(UNM)}
copper
{(UNM)}
one
QUANcar
(unit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

31′ 1one:QUANcar EM-ṢÚsour:{(UNM)} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} 2two:QUANcar [

1EM-ṢÚ1GA.KIN.AG2
one
QUANcar
sour
{(UNM)}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}
two
QUANcar

32′ 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 3three:QUANcar NINDA[


1NINDAwa-ge-eš-šar3
one
QUANcar
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
three
QUANcar

33′ nu-kánCONNn=OBPk ˽D10Storm-god man:{(UNM)} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
[

nu-kán˽D10É
CONNn=OBPkStorm-god man
{(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}

34′ AŠ-RUplace:{(UNM)} ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
x[

AŠ-RUku-it
place
{(UNM)}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

35′ nu-uš-ši-ká[n: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

nu-uš-ši-ká[n

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

36′ nam-m[astill:;
then:

Text bricht ab

nam-m[a
still

then
Ab hier ab ist KBo 40.77 kein Duplikat zu KUB 7.13 mehr. Jedoch bleibt der Parallelismus zwischen beiden Texten.
0.57664704322815