Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 41.54 (2021-12-31)

1′ ]x x x[

2′ ]x-ia-an-zi


3′ ]x-x da-a-an-zito take:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} A-NA DI[ŠTARIštar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

da-a-an-zina-ašA-NA DI[ŠTAR
to take
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ A]-NA DIŠTARIštar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUa-u-wa-raAuwara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ši-pa-an-t[ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

A]-NA DIŠTARURUa-u-wa-raši-pa-an-t[i
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Auwara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

5′ P]A-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
ŠA G[U₄cattle:{GEN.SG, GEN.PL}

P]A-NI DINGIR-LIMti-an-ziŠA G[U₄
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
cattle
{GEN.SG, GEN.PL}

6′ ]x-zi na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

na-at-ša-anA-NA

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

7′ ]x-ma NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[

NINDA.SIGMEŠpár-ši-ia
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

8′ -t]i


9′ P]A-NI DINGIR-LI[M]divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
IŠ-TU? DUGDÍLIM.[GALhusk:{ABL, INS}

P]A-NI DINGIR-LI[M]IŠ-TU? DUGDÍLIM.[GAL
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
husk
{ABL, INS}

10′ ]x x x x x KUŠE.[SIRshoe:{(UNM)}

KUŠE.[SIR
shoe
{(UNM)}

11′ -z]i nam-ma-atstill:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
then:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
x[

nam-ma-at
still
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
then
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

12′ ]x-an-zi x[

13′ -i]a pa-a-[

14′ ]x[

Text bricht ab

0.55102705955505