Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 41.94 (2021-12-31)

KBo 41.94 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KBo 41.94
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ ]-zi

Vs. I 2′ ] (unbeschrieben)


Vs. I 3′ ] ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

ú-ez-zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. I 4′ ] MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
ḫa-az-zi-wi₅-aš-šicult:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
cult:HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

MEŠḫa-az-zi-wi₅-aš-ši
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
cult
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
cult
HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Vs. I 5′ ḫu-u-i-i]a-an-zato walk:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to walk:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
runner:{ACC.SG.C, GEN.PL}
ta!-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dzi-in-du-ḫi-iaZintuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zintuḫi:DN.D/L.SG;
Zintuḫi:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

ḫu-u-i-i]a-an-zata!-ašI-NA ÉDzi-in-du-ḫi-ia
to walk
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to walk
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
runner
{ACC.SG.C, GEN.PL}

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Zintuḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Zintuḫi
DN.D/L.SG
Zintuḫi
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. I 6′ L]Ú.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} ŠA QA-TIcompleted:{GEN.SG, GEN.PL};
to finish:{GEN.SG, GEN.PL};
hand:{GEN.SG, GEN.PL}
UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)}

L]Ú.MEŠMUḪALDIMŠA QA-TIUZUNÍG.GIG
cook
{(UNM)}
completed
{GEN.SG, GEN.PL}
to finish
{GEN.SG, GEN.PL}
hand
{GEN.SG, GEN.PL}
liver
{(UNM)}

Vs. I 7′ e]-ep-zito seize:3SG.PRS LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

e]-ep-ziLUGAL-ušQA-TAMda-a-i
to seize
3SG.PRS
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 8′ ir-ḫ]a-a-ez-zito go around:3SG.PRS Dzi-in-du-ḫi-šuZintuḫe/išu:{DN(UNM)}


ir-ḫ]a-a-ez-ziDzi-in-du-ḫi-šu
to go around
3SG.PRS
Zintuḫe/išu
{DN(UNM)}

Vs. I 9′ IŠ-T]U Éhouse:{ABL, INS} Dzi-in-du-ḫi-iaZintuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Zintuḫi:DN.D/L.SG;
Zintuḫi:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

IŠ-T]U ÉDzi-in-du-ḫi-iaú-ez-zi
house
{ABL, INS}
Zintuḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Zintuḫi
DN.D/L.SG
Zintuḫi
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. I 10′ MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
ḫa-az-zi-wi₅-i]a-aš-šicult:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
cult:HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
a cult functionary:{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-i-ia-an-zato walk:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to walk:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
runner:{ACC.SG.C, GEN.PL}

Ende Vs. I

MEŠḫa-az-zi-wi₅-i]a-aš-šipé-ra-anḫu-u-i-ia-an-za
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
cult
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
cult
HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
a cult functionary
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to walk
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
runner
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. II 1′ x[


Vs. II 2′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[

LUGAL
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. II 3′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
[

ta

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

Vs. II 4′ *〈〈x〉〉* [

Vs. II 5′ *e*-ku-[zito drink:3SG.PRS

*e*-ku-[zi
to drink
3SG.PRS

Vs. II 6′ 1one:QUANcar NIND[Abread:{(UNM)}

Ende Vs. II

1NIND[A
one
QUANcar
bread
{(UNM)}

Rs. III 1′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[

LUGAL-uš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Rs. III 2′ [ ]x[

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1 ]x-ta i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS


i-ia-an-zi
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

Rs. IV 2 ]x me-ma-li-itgroats:INS KAŠ-itbeer:INS GEŠTIN-itwine official:INS;
wine:INS

me-ma-li-itKAŠ-itGEŠTIN-it
groats
INS
beer
INS
wine official
INS
wine
INS

Rs. IV 3 ]x 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} A-NA Dzi-tu-ḫi-iaZintuḫi:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[ ]

1UDUA-NA Dzi-tu-ḫi-ia
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
Zintuḫi
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 4 ] BAL-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1


BAL-ti
to rebel
PTCP.D/L.SG
to change
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 5 ] Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
Dze-en-du-ḫi-iaZe/intuḫi:DN.D/L.SG;
Ze/intuḫi:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
DUMU.NITAson:{(UNM)}

ÉDze-en-du-ḫi-iaDUMU.NITA
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
Ze/intuḫi
DN.D/L.SG
Ze/intuḫi
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
son
{(UNM)}

Rs. IV 6 I-N]A Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pa-iz-zito go:3SG.PRS

I-N]A ÉDUTUpa-iz-zi
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to go
3SG.PRS

Rs. IV 7 N]A₄ḫu-u-wa-a-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

N]A₄ḫu-u-wa-a-šia-ri
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. IV 8 ]x-wa-an-za LÚ.MEŠKAR-TAP-PU-TIdraft animal driver:{(UNM)}

Rs. IV bricht ab

LÚ.MEŠKAR-TAP-PU-TI
draft animal driver
{(UNM)}
Das Wort ist klein geschrieben und eng zwischen Rs. IV 3 und dem Paragraphenstrich mitten in der Kolumne eingefügt.
1.7982578277588