Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 42.33 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 2′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: x[
an-da | |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. I 3′ e-ša-an-t[ato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
e-ša-an-t[a |
---|
to sit {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to sit 3PL.PRS.MP to make {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
Vs. I 4′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢TUŠ⸣-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} D10?Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} [
LUGAL-uš | ⸢TUŠ⸣-aš | D10? | … |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} heroism(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. I 5′ e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DIN[ANNAstringed instrument:{(UNM)}
e-ku-zi | GIŠ.DIN[ANNA |
---|---|
to drink 3SG.PRS | stringed instrument {(UNM)} |
Vs. I 6′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} x[
Ende der Vs. I
NINDA.GUR₄.RA | |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. (IV) 1 LUGAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} GIŠḫa-lu-g[a-an-na-azcarriage:ABL;
carriage:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carriage:{VOC.SG, ALL, STF}
LUGAL-uš-kán | GIŠḫa-lu-g[a-an-na-az |
---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | carriage ABL carriage {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carriage {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. (IV) 2 kat-talow:;
under:;
below: ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS x[
kat-ta | ú-ez-zi | |
---|---|---|
low under below | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. (IV) 3 NA₄ḫu-wa-〈ši〉-ia-x[
Rs. (IV) 4 NINDA?bread:{(UNM)} e-ku-z[ito drink:3SG.PRS
NINDA? | e-ku-z[i |
---|---|
bread {(UNM)} | to drink 3SG.PRS |
Text bricht ab