Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 42.94 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? II 1′ [ ]-⸢ki?-ia⸣-x[ ] d[a?-
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs.? II 2′ [LÚSAG]I?.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} E[M-ṢA?sour:{(UNM)}
[LÚSAG]I?.A | 1 | NINDA.GUR₄.[R]A | E[M-ṢA? |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Vs.? II 3′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
ú-da-i | LUGAL-i | pa-a-i |
---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs.? II 4′ UGULAsupervisor:{(UNM)} GIŠBANŠUR-⸢kán⸣table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} šu-⸢up⸣-p[í]-⸢ia-az⸣meat:ABL;
ritually pure:ABL;
(type of pastry):ABL;
to sleep:2SG.IMP;
ritually pure:D/L.SG;
(ritually pure vessel):D/L.SG;
meat:D/L.SG;
meat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
UGULA | GIŠBANŠUR-⸢kán⸣ | šu-⸢up⸣-p[í]-⸢ia-az⸣ |
---|---|---|
supervisor {(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | meat ABL ritually pure ABL (type of pastry) ABL to sleep 2SG.IMP ritually pure D/L.SG (ritually pure vessel) D/L.SG meat D/L.SG meat {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs.? II 5′ ⸢GIŠBANŠUR-az⸣table:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} [K]U₇sweet:{(UNM)} ⸢da-a-i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
⸢GIŠBANŠUR-az⸣ | 2 | NINDA.GUR₄.RA | [K]U₇ | ⸢da-a-i⸣ |
---|---|---|---|---|
table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | two QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sweet {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? II 6′ ⸢LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.MIN⸣ditto:ADV
⸢LUGAL-i | pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia | KI.MIN⸣ |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Vs.? II 7′ ⸢LÚALAM.ZU₉⸣cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
⸢LÚALAM.ZU₉⸣ | me-ma-i |
---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Vs.? II 8′ LÚki-i-ta-⸢ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a⸣-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
LÚki-i-ta-⸢aš | ḫal-za-a⸣-i |
---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? II 9′ MUNUSpal-wa-tal-⸢la-aš⸣intoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [pa]l-⸢wa-a-ez⸣-zito intone:3SG.PRS
MUNUSpal-wa-tal-⸢la-aš⸣ | [pa]l-⸢wa-a-ez⸣-zi |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Vs.? II 10′ [ LÚ].MEŠ⸢MUḪALDIMcook:{(UNM)} pa⸣-iz-z[ito go:3SG.PRS ]x-⸢ḫu⸣-u-up-pa-na-a-[i]a
… | LÚ].MEŠ⸢MUḪALDIM | pa⸣-iz-z[i | … | |
---|---|---|---|---|
cook {(UNM)} | to go 3SG.PRS |
Vs.? II 11′ [ ] Zeichenspuren -⸢na⸣ x[ ]x-⸢a?-i?⸣-x
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Vs.? II 12′ ⸢A-NA LÚGUDU₁₂anointed priest:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-i⸣[to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
⸢A-NA LÚGUDU₁₂ | pa-a-i⸣[ |
---|---|
anointed priest {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs.? II 13′ LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} TU₇?-x[
LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | |
---|---|
table man {(UNM)} |
Vs.? II 14′ [LU]GAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dx-x[
[LU]GAL-uš | TUŠ-aš | |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs.? II 15′ x LÀLhoney:{(UNM)} x-x[
LÀL | ||
---|---|---|
honey {(UNM)} |
Vs.? II 16′ [ ] Zeichenspuren [
… |
---|
Vs.? II 17′ [ ] Zeichenspuren [
Vs.? II bricht ab
… |
---|
Vs.? III 1′ ⸢LÚ⸣virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} x[
⸢LÚ⸣ | |
---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} |
… |
---|
Text bricht ab