Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.135 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ T]UŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢e-ku-zi⸣to drink:3SG.PRS [1
… | T]UŠ-aš | ⸢e-ku-zi⸣ | … |
---|---|---|---|
sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
Vs. 2′ ] ⸢D⸣ku-wa-aš-ši-inKuwanša:DN.ACC.SG.C
… | ⸢D⸣ku-wa-aš-ši-in |
---|---|
Kuwanša DN.ACC.SG.C |
Vs. 3′ NINDA.G]UR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | NINDA.G]UR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
… | |
---|---|
Vs. 5′ N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | N]INDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. 6′ -r]i nu-zaCONNn=REFL DUMU.MUNUSdaughter:{(UNM)} a-pí-x[
… | nu-za | DUMU.MUNUS | ||
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | daughter {(UNM)} |
Vs. 7′ ]x-ši šu-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ⸢še⸣-eš-z[ito sleep:3SG.PRS
… | šu-up-pa | ⸢še⸣-eš-z[i | |
---|---|---|---|
to sleep 3SG.PRS.MP sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ritually pure {NOM.PL.N, ACC.PL.N} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to sleep 3SG.PRS |
Vs. 8′ ] iš-pa-an-tiquiver:{D/L.SG, STF};
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
night:D/L.SG;
Išpant:DN.D/L.SG
… | iš-pa-an-ti |
---|---|
quiver {D/L.SG, STF} to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} night D/L.SG Išpant DN.D/L.SG |
Vs. 9′ ] 3three:QUANcar PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)} ⸢ZÌ⸣.DAflour:{(UNM)} HÁD.DU.⸢A⸣[dry:{(UNM)}
Ende der Vs.
… | 3 | PA | ⸢ZÌ⸣.DA | HÁD.DU.⸢A⸣[ |
---|---|---|---|---|
three QUANcar | (unit of volume) {(UNM)} foliage {(UNM)} | flour {(UNM)} | dry {(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
Rs. 2 ]x-up-pa-aš-za še-eš-zito sleep:3SG.PRS
… | še-eš-zi | |
---|---|---|
to sleep 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|