Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.193 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [ Dwaa-ḫi-š]iWaḫiši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Waḫi:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} DU.G[URNergal:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
… | Dwaa-ḫi-š]i | DU.G[UR |
---|---|---|
Waḫiši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Waḫi {DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | Nergal {DN(UNM), DN.HURR.ABS} |
Vs. I 2′ [Dḫa-ra-at-ši]-iḪaratši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Dši-šu-ma-ḫ[iŠišumaḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[Dḫa-ra-at-ši]-i | Dši-šu-ma-ḫ[i |
---|---|
Ḫaratši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | Šišumaḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. I 3′ [ ] LÚ.MEŠ⸢ḫal-li⸣-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
… | LÚ.MEŠ⸢ḫal-li⸣-ia-ri-eš | … |
---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 4′ [ NIN]DA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} par-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [
… | NIN]DA.GUR₄.RA | par-ši-ia | … |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. I 5′ [GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMU]⸢MEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ⸣[ME]-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}1 [
[GAL | DUMU]⸢MEŠ.É.GAL | GAL | LÚ⸣[ME]-ŠE-DI | … |
---|---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} |
Vs. I 6′ [da-ga-an]-zi-⸢pu-uš⸣soil:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Taganzipa:{DN(UNM)} ša-ḫa-[a]n-zito plug:3PL.PRS;
to seek/sweep:3PL.PRS [
[da-ga-an]-zi-⸢pu-uš⸣ | ša-ḫa-[a]n-zi | … |
---|---|---|
soil {NOM.PL.C, ACC.PL.C} Taganzipa {DN(UNM)} | to plug 3PL.PRS to seek/sweep 3PL.PRS |
Vs. I 7′ [ ] pa-ap-pár-⸢aš⸣-ša-an-zito sprinkle:3PL.PRS [
… | pa-ap-pár-⸢aš⸣-ša-an-zi | … |
---|---|---|
to sprinkle 3PL.PRS |
Vs. I 8′ [ ]x-⸢ši?⸣ GIŠ⸢zu-up-pa-ri⸣torch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}2
… | GIŠ⸢zu-up-pa-ri⸣ | … | |
---|---|---|---|
torch {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} torch {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
Rs. VI 3′ [ -a]š-ma-kán ḫa-aš-š[a-
… | ||
---|---|---|
Rs. VI 4′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} iš-ta-na-nialtar:D/L.SG EGI[R-
ta-aš | iš-ta-na-ni | |
---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | altar D/L.SG |
Rs. VI 5′ LÚki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
LÚki-i-ta-aš | ḫal-za-a-i | … |
---|---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. VI 6′ ta-pu-ú-šaside:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TÚGú-li-pa-li(-)[
ta-pu-ú-ša | |
---|---|
side {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. VI 7′ nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} DUMU.⸢É⸣.[GALpalace servant:{(UNM)}
nu-uš-ši | UGULA | LÚ˽GIŠBANŠUR | DUMU.⸢É⸣.[GAL |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3SG.D/L | supervisor {(UNM)} | table man {(UNM)} | palace servant {(UNM)} |
Rs. VI 8′ [GI]Šgur-ku-ú-ra-anball(?):{ACC.SG.C, GEN.PL} [
[GI]Šgur-ku-ú-ra-an | … |
---|---|
ball(?) {ACC.SG.C, GEN.PL} |
Rs. VI 9′ [š]e-er-ra-aš-ša-an NINDApí-ia-an-tal-la-[aš?(small kind of pastry):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[š]e-er-ra-aš-ša-an | NINDApí-ia-an-tal-la-[aš? |
---|---|
(small kind of pastry) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. VI 10′ [MUN]USwoman:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} EGIR-KIlast:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[
[MUN]US | LUGAL | EGIR-KI | |
---|---|---|---|
woman {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | last {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Rs. VI 11′ [ e]-ša-an-dato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} [
… | e]-ša-an-da | … |
---|---|---|
to sit {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to sit 3PL.PRS.MP to make {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
Rs. VI 12′ [ T]U₇˽A˽UZU˽GU₄beef broth:{(UNM)} ti-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | T]U₇˽A˽UZU˽GU₄ | ti-an-z[i |
---|---|---|
beef broth {(UNM)} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. VI 13′ [ LÚ.MEŠ]⸢Ú-BA⸣-RÙ-TIMforeigner:{(UNM)} [
Rs. VI bricht ab
… | LÚ.MEŠ]⸢Ú-BA⸣-RÙ-TIM | … |
---|---|---|
foreigner {(UNM)} |