Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.221 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ ]x pa-ra-⸢aout (to):PREV pé⸣-[e-da-ito take:3SG.PRS
… | pa-ra-⸢a | pé⸣-[e-da-i | |
---|---|---|---|
out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
3′ ] ⸢a⸣-pí-ia-ak-kuat that very place:DEMadv ⸢e⸣-[ku-zito drink:3SG.PRS
… | ⸢a⸣-pí-ia-ak-ku | ⸢e⸣-[ku-zi |
---|---|---|
at that very place DEMadv | to drink 3SG.PRS |
4′ a-k]u-an-nato drink:INF ú-ek-zito wish:3SG.PRS [
… | a-k]u-an-na | ú-ek-zi | … |
---|---|---|---|
to drink INF | to wish 3SG.PRS |
5′ LÚ.MEŠSA]GI.Acupbearer:NOM.PL(UNM) GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) ú-da-⸢an⸣-z[i:3PL.PRS
… | LÚ.MEŠSA]GI.A | GALḪI.A | ú-da-⸢an⸣-z[i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.PL(UNM) | mug ACC.PL(UNM) | 3PL.PRS |
6′ LÚSAG]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) [
… | LÚSAG]I.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | TUR | … |
---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
7′ ] ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LÚ.MEŠSAG[I.Acupbearer:NOM.PL(UNM)
… | ú-da-i | LÚ.MEŠSAG[I.A |
---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS | cupbearer NOM.PL(UNM) |
8′ LUGAL-iking:D/L.SG MUNUS.LUG]AL-iaqueen:D/L.SG(UNM)=CNJadd GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) pí-an-z[ito give:3PL.PRS
LUGAL-i | MUNUS.LUG]AL-ia | GALḪI.A | pí-an-z[i |
---|---|---|---|
king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM)=CNJadd | mug ACC.PL(UNM) | to give 3PL.PRS |
9′ LÚSAG]I.⸢A⸣cupbearer:NOM.SG(UNM) DINGIR-⸢LIMgod:GEN.SG(UNM) LÚSANGA⸣-ipriest:D/L.SG GAL-r[imug:ACC.SG.N
… | LÚSAG]I.⸢A⸣ | DINGIR-⸢LIM | LÚSANGA⸣-i | GAL-r[i |
---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | god GEN.SG(UNM) | priest D/L.SG | mug ACC.SG.N |
10′ ]x[ da-a]-⸢i⸣to sit:3SG.PRS
… | … | da-a]-⸢i⸣ | |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS |
11′ la-a]-⸢ḫu⸣-ito pour:3SG.PRS
… | la-a]-⸢ḫu⸣-i |
---|---|
to pour 3SG.PRS |
Text bricht ab
… | ḫar-z]i |
---|---|
to have 3SG.PRS |