Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 43.45 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
2′ ]x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)} i[š?-
… | an-da | ŠE | ||
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | barley {(UNM)} to be favourable 3SG.PRS.MP to be favourable PTCP.NOM.SG.C favourable {(UNM)} |
3′ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: za-ap-pa-nu-wa-a[n-zito drip:3PL.PRS
… | a]n-da | za-ap-pa-nu-wa-a[n-zi |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to drip 3PL.PRS |
4′ ]x-kán LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} ḫa-an-⸢te⸣-[
… | LÚAZU | ||
---|---|---|---|
extispicy expert {(UNM)} |
5′ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG na-aš-t[a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
… | a]r-ḫa | la-a-ḫu-i | na-aš-t[a |
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to pour 3SG.PRS (vessel) D/L.SG | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
… |
---|
7″ ]x PA-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pa-i[z-zito go:3SG.PRS
… | PA-NI DINGIR-LIM | an-da | pa-i[z-zi | |
---|---|---|---|---|
divinity {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to go 3SG.PRS |
8″ GIŠBA]NŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)} kat-talow:;
under:;
below: d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | GIŠBA]NŠUR | AD.KID | kat-ta | d[a-a-i |
---|---|---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} | low under below | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
9″ k]a-ru-úonce:ADV e-eš-zito sit:3SG.PRS;
to exist:3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF} [
… | k]a-ru-ú | e-eš-zi | … |
---|---|---|---|
once ADV | to sit 3SG.PRS to exist 3SG.PRS (unk. mng.) {D/L.SG, STF} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|