Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 44.171 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1′ ] ⸢an⸣-d[a]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | ⸢an⸣-d[a] |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs.? 2′ ]x 1-ŠUonce:QUANmul ⸢UŠ⸣-KÉ-E[N]to throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}
1-ŠU | ⸢UŠ⸣-KÉ-E[N] | |
---|---|---|
once QUANmul | to throw oneself down {4SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs.? 3′ ] 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}
… | 1-ŠU | UŠ-KÉ-EN |
---|---|---|
once QUANmul | to throw oneself down {4SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs.? 4′ ]x-ra-aš ki-it-ta-rito lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
… | ki-it-ta-ri | |
---|---|---|
to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
Vs.? 5′ n]uCONNn ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
n]u | ku-i-e-eš |
---|---|
CONNn | which {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} |
… | |
---|---|
Vs.? 7′ ]x x[ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | da-a-i | |||
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 8′ pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | pár-š]i-ia |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs.? 9′ ]x[ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Vs.? r. Kol. bricht ab
… | … | d]a-a-i | |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs.? 1′ LÚ]⸢SAGI-kán⸣cupbearer:{(UNM)}
… | LÚ]⸢SAGI-kán⸣ |
---|---|
cupbearer {(UNM)} |
Rs.? 2′ t]a-pí-ša-na-an(vessel):{ACC.SG.C, GEN.PL} KÙ.BABBA[R]Ḫattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
… | t]a-pí-ša-na-an | KÙ.BABBA[R] |
---|---|---|
(vessel) {ACC.SG.C, GEN.PL} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
Rs.? 3′ ] ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs.? 4′ ] A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | A-NA LUGAL |
---|---|
Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… |
---|
Rs.? 6′ NINDAta]-⸢kar⸣-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C a-aš-ga-[azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
NINDAta]-⸢kar⸣-mu-un | a-aš-ga-[az |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs.? 7′ ]x-ia LÚSA[GIcupbearer:{(UNM)}
… | LÚSA[GI | |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} |
Rs.? r. Kol. bricht ab
… | |
---|---|