Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 44.235 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Seite A 1′ ]-⸢an GU₄-aš⸣bovid:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bovid:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| … | GU₄-aš⸣ | |
|---|---|---|
| bovid {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bovid {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Seite A 2′ ]-ru UZUŠÀheart:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
| … | UZUŠÀ | da-a-i | |
|---|---|---|---|
| heart {(UNM)} | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
Seite A 3′ ]-nu-up-ti-in da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
| … | da-a-i | |
|---|---|---|
| to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
Seite A 4′ ]-zi 1-ašone:;
one:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1-e-da-nione:QUANcar.D/L.SG
| … | 1-aš | 1-e-da-ni | |
|---|---|---|---|
| one one ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one QUANcar.D/L.SG |
Seite A 5′ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ḫa-te-nu-zi
| … | na-at | ḫa-te-nu-zi |
|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
Seite A 6′ -z]i na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
| … | na-at | an-da | |
|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein inside |
Seite A 7′ ]x i-e-ez-zito make:3SG.PRS
| … | i-e-ez-zi | |
|---|---|---|
| to make 3SG.PRS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Seite A 13′ -š]i a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
| … | a-ku-an-na | |
|---|---|---|
| to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
| … | |
|---|---|
Seite A 15′ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
| … | E]GIR-pa |
|---|---|
| again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Seite A 16′ ]x a-aš-*zi*to remain:3SG.PRS
| … | a-aš-*zi* | |
|---|---|---|
| to remain 3SG.PRS |
Seite A 17′ ] ⸢e⸣-ku-zito drink:3SG.PRS
| … | ⸢e⸣-ku-zi |
|---|---|
| to drink 3SG.PRS |
| … | |
|---|---|
Seite A 19′ ] UDḪI.⸢A⸣(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
Seite A bricht ab
| … | UDḪI.⸢A⸣ |
|---|---|
| (Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} |
Seite B bricht ab