Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 44.235 (2021-12-31)

KBo 44.235 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 44.235
Abbreviations (morphological glossing)

Seite A 1′ ]-an GU₄-ašcattle:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cattle:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GU₄-aš
cattle
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cattle
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Seite A 2′ ]-ru UZUŠÀheart:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

UZUŠÀda-a-i
heart
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

Seite A 3′ ]-nu-up-ti-in da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

Seite A 4′ ]-zi 1-ašone:;
one:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1-e-da-nione:QUANcar.D/L.SG

1-aš1-e-da-ni
one

one
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar.D/L.SG

Seite A 5′ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ḫa-te-nu-zi

na-atḫa-te-nu-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Seite A 6′ -z]i na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

na-atan-da

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Seite A 7′ ]x i-e-ez-zito make:3SG.PRS

i-e-ez-zi
to make
3SG.PRS

Seite A 8′ -z]i

Seite A 9′ ]x-ti-in-zi

Seite A 10′ ]x-zi

Seite A 11′ ]-a-i

Seite A 12′ ]-i


Seite A 13′ ]i a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


a-ku-an-na
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Seite A 14′ (-)n]a-an

Seite A 15′ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

E]GIR-pa
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Seite A 16′ ]x a-aš-*zi*to remain:3SG.PRS


a-aš-*zi*
to remain
3SG.PRS

Seite A 17′ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS


e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

Seite A 18′ -d]u-an

Seite A 19′ ] UDḪI.A(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}


Seite A bricht ab

UDḪI.A
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}

Seite B 1′ ]x

Seite B bricht ab

2.5134210586548