Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 44.72 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | ||
|---|---|---|
2′ GIŠḫa-tal-k]i-iš-na-š[a]hawthorn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} x[
| … | GIŠḫa-tal-k]i-iš-na-š[a] | |
|---|---|---|
| hawthorn {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
| … |
|---|
4′ ]x-ia-an ḫar-zito have:3SG.PRS x[
| … | ḫar-zi | ||
|---|---|---|---|
| to have 3SG.PRS |
5′ ]x UDUsheep:{(UNM)} NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} GIŠḫa-ta[l-ki-iš-na-
| … | UDU | NINDA.ÉRINMEŠ | ||
|---|---|---|---|---|
| sheep {(UNM)} | soldier bread {(UNM)} |
6′ ] ⸢la⸣-ḫu-wa-a-anto pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to pour:SUP;
(vessel):GEN.PL;
to pour:3SG.IMP;
(vessel):STF SÍG!?wool:;
wool:{(UNM)} x[
| … | ⸢la⸣-ḫu-wa-a-an | SÍG!? | |
|---|---|---|---|
| to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to pour SUP (vessel) GEN.PL to pour 3SG.IMP (vessel) STF | wool wool {(UNM)} |
7′ ku?]-⸢e⸣-da-niwhich:REL.D/L.SG;
who?:INT.D/L.SG É-rihouse:D/L.SG ma-a-a[nas:
| … | ku?]-⸢e⸣-da-ni | É-ri | ma-a-a[n |
|---|---|---|---|
| which REL.D/L.SG who? INT.D/L.SG | house D/L.SG | as |
8′ IG]I?ḪI.A-waeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)} n[e-
| … | IG]I?ḪI.A-wa | pa-ra-a | |
|---|---|---|---|
| eye {FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {DN(UNM)} |
9′ ](-)ta MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} SÍ[Gwool:;
wool:{(UNM)}
| … | MUNUSŠU.GI | SÍ[G | |
|---|---|---|---|
| old woman {(UNM)} | wool wool {(UNM)} |
| … | ||
|---|---|---|
Text bricht ab
| … | |
|---|---|