Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.127 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x

lk. Kol. bricht ab

r. Kol.


r. Kol. 1′ MUNUS.MEŠKAR.KIDprostitute:{(UNM)} DINGIR-LIM-kándivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
[

MUNUS.MEŠKAR.KIDDINGIR-LIM-kán
prostitute
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}

r. Kol. 2′ a-ra-an-ta-rito stand:3PL.PRS.MP;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS.MP
NINDAbread:{(UNM)} [

a-ra-an-ta-riNINDA
to stand
3PL.PRS.MP
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS.MP
bread
{(UNM)}

r. Kol. 3′ GIŠir-ḫu-u-i-ia-zabasket:HITT.ABL;
basket:HITT.D/L.SG
[

GIŠir-ḫu-u-i-ia-za
basket
HITT.ABL
basket
HITT.D/L.SG

r. Kol. 4′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
KUŠkur-šifleece:D/L.SG;
fleece:{D/L.SG, STF};
Kurša:DN.D/L.SG;
Kurša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
kat-[talow:;
under:;
below:


ta-ašKUŠkur-šikat-[ta

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
fleece
D/L.SG
fleece
{D/L.SG, STF}
Kurša
DN.D/L.SG
Kurša
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
low

under

below

r. Kol. 5′ ma-a-anwhen: KUŠkur-ša-a[šfleece:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Kurša:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Kurša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ma-a-anKUŠkur-ša-a[š
when
fleece
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Kurša
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Kurša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

r. Kol. 6′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
Éar-ga-w[i₅?canopy:D/L.SG

LUGALÉar-ga-w[i₅?
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
canopy
D/L.SG

r. Kol. 7′ [ ]x A-[N]A DUTU?[Solar deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-[N]A DUTU?[
Solar deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

r. Kol. 8′ [ ]x x x[

r. Kol. bricht ab

0.54808592796326