Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.144 (2021-12-31)

Vs. lk. Kol. 1′ ]x-aḫ-ḫi

Ende Vs. lk. Kol.

Vs. r. Kol. 1′ x[ ]x[

Vs. r. Kol. 2′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL-iking:D/L.SG p[í-

ta-anLUGAL-i
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCking
D/L.SG

Vs. r. Kol. 3′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-ez-za-ito eat:3SG.PRS A-N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL

LUGAL-uše-ez-za-iA-N[A
king
NOM.SG.C
to eat
3SG.PRS
toD/L.SG
toD/L.PL

Vs. r. Kol. 4′ [š]ar-ra-an-zito divide:3PL.PRS [ ]

Ende Vs. r. Kol.

[š]ar-ra-an-zi
to divide
3PL.PRS

Rs. r. Kol. 1 LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-eš-zito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠU[Rtable man:GEN.PL(UNM)

LUGAL-uše-eš-ziUGULAMEŠ˽GIŠBANŠU[R
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Rs. r. Kol. 2 TU₇˽ME˽GAmilk water soup:ACC.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS ta-atCONNt=PPRO.3SG.N.NOM LUGAL-[iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS


TU₇˽ME˽GAú-da-ita-atLUGAL-[ipa-a-i]
milk water soup
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.N.NOMking
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. r. Kol. 3 LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašto rise:3SG.PST D*UTU*Solar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-*ez*-zu-u[l-la-an-na:DN.ACC.SG.C=CNJadd e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

LUGAL-ušGUB-ašD*UTU*Dme-*ez*-zu-u[l-la-an-nae-ku-zi]
king
NOM.SG.C
to rise
3SG.PST
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG.C=CNJadd
to drink
3SG.PRS

Rs. r. Kol. 4 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-li-išHattic:NOM.SG.C S[ÌR-RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa-at-ti-li-išS[ÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
NOM.SG.C
to sing
3SG.PRS

Rs. r. Kol. 5 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 4four:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-i-[mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C


1NINDAEM-ṢA4NINDAmi-it-ga-i-[mi-uš
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
four
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Rs. r. Kol. 6 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi-pa-l[a-an-da:GN.GEN.SG(UNM) e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

LUGAL-ušTUŠ-ašD10URUzi-pa-l[a-an-dae-ku-zi]
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

Rs. r. Kol. 7 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-li-išHattic:NOM.SG.C [SÌR-RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa-at-ti-li-iš[SÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
NOM.SG.C
to sing
3SG.PRS

Rs. r. Kol. 8 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-g[a-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C


1NINDAEM-ṢA2NINDAmi-it-g[a-i-mi-uš
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Rs. r. Kol. 9 LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV Dx[

LUGAL-ušTUŠ-aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. r. Kol. 10 NARsinger:NOM.SG(UNM) U[RUḫa-at-ti-li-išHattic:NOM.SG.C SÌR-RUto sing:3SG.PRS

Rs. r. Kol. bricht ab

NARU[RUḫa-at-ti-li-išSÌR-RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
NOM.SG.C
to sing
3SG.PRS

Rs. lk. Kol. 1 ]-ša

Rs. lk. Kol. 2 ]x-an1


Rs. lk. Kol. 3 D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) UR]Uḫa-la-ap:GN.GEN.SG(UNM)

D10UR]Uḫa-la-ap
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. lk. Kol. 4 ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-p]a-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. lk. Kol. 5 k]a-ru-úearlier:ADV

k]a-ru-ú
earlier
ADV

Rs. lk. Kol. 6 GI]ŠZA.LAM.GARtent:NOM.SG(UNM);
tent:ACC.SG(UNM);
tent:GEN.SG(UNM);
tent:D/L.SG(UNM);
tent:ABL(UNM);
tent:INS(UNM)
D10-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG DURAŠ:DN.GEN.SG(UNM) DKAL-ša?Stag-god:DN.GEN.SG=CNJadd

GI]ŠZA.LAM.GARD10-ašDURAŠDKAL-ša?
tent
NOM.SG(UNM)
tent
ACC.SG(UNM)
tent
GEN.SG(UNM)
tent
D/L.SG(UNM)
tent
ABL(UNM)
tent
INS(UNM)
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG

DN.GEN.SG(UNM)
Stag-god
DN.GEN.SG=CNJadd

Rs. lk. Kol. 7 ] DIŠTAR:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)

DIŠTAR

DN.ACC.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

Rs. lk. Kol. 8 ]

Rs. lk. Kol. 9 ]x-a

Rs. lk. Kol. 10 ]x x[

Rs. lk. Kol. bricht ab

Vor dem Paragraphenstrich ist Platz für eine weitere Zeile.
0.39912581443787