Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.217 (2021-12-31)

1′ [ ]x-ḫa-an-[ ]x x[1

2′ [nu-uš]-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
IN-B[Ifruit:{(UNM)} ]x I[M

[nu-uš]-ša-anIN-B[I

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
fruit
{(UNM)}

3′ [ ]-ta GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} x[ ]x A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

GU₄ḪI.AA-NA
cattle
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

4′ [ ki-i]t-ta-rito lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


ki-i]t-ta-ri
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

5′ [ ] ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} U[DU?ḪI.Asheep:{(UNM)}

ku-i-e-ešGU₄ḪI.AU[DU?ḪI.A
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
cattle
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}

6′ [ ]x-da-a-an-zi IGI-zito see:{3SG.PRS, 3PL.PRS};
to see:3PL.PRS;
:{(ABBR)};
to see:;
front:{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}
x[

IGI-zi
to see
{3SG.PRS, 3PL.PRS}
to see
3PL.PRS

{(ABBR)}
to see

front
{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}

7′ [ ]x-ma-an uk-tu-ri-ašcremation site:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
eternal:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
permanently:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
cremation site:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
eternal:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-da-a[nto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:

uk-tu-ri-ašan-da-a[n
cremation site
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
eternal
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
permanently
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cremation site
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
eternal
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

8′ [ G]U₄cattle:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} ZAG-zaright(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right(-side):ABL;
shoulder:ABL;
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS
GÙB-zaleft side:ABL;
to the left:ADV;
left side:{(UNM)};
to become unfavourable:3SG.PRS;
state of being left:{(UNM)};
left:{(UNM)}
KASKAL-anto set on the road:PTCP.NOM.SG.C;
way:{ACC.SG.C, GEN.PL};
way:FNL(a).ACC.SG.C;
to set on the road:3SG.PRS;
way:{(UNM)}
x[


G]U₄UDUZAG-zaGÙB-zaKASKAL-an
cattle
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
right(-side)
ADV
right of
POSP
border
ABL
right(-side)
ABL
shoulder
ABL
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
left side
ABL
to the left
ADV
left side
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.PRS
state of being left
{(UNM)}
left
{(UNM)}
to set on the road
PTCP.NOM.SG.C
way
{ACC.SG.C, GEN.PL}
way
FNL(a).ACC.SG.C
to set on the road
3SG.PRS
way
{(UNM)}

9′ [ n]a?-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
BAL-an-zito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS
x[

n]a?-anBAL-an-zi

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS

10′ [ ]x-na-aš BAL-an-z[ito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS

BAL-an-z[i
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS

11′ [ -a]n BAL-an-z[ito rebel:3PL.PRS;
to change:3PL.PRS;
to pour a libation:3PL.PRS

Text bricht ab

BAL-an-z[i
to rebel
3PL.PRS
to change
3PL.PRS
to pour a libation
3PL.PRS
Es ist unklar, ob die Zeichenspuren im rechten Bereich der Tafel zu den Zeilen 1′–3′ oder 2′–4′ gehören.
0.60860896110535