Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.243 (2021-12-31)

KBo 45.243 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 45.243
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ NIN]DA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} I-NA?in:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [


NIN]DA.SIGI-NA?
‘flat bread’
{(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. 2′ G]MA.SÁ.ABbasket:{(UNM)} x[

G]MA.SÁ.AB
basket
{(UNM)}

Vs. 3′ k]ar-aš-ta-rito cut off:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} [


k]ar-aš-ta-ri
to cut off
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. 4′ ]x-ni pé-diplace:D/L.SG;
to take:2SG.IMP
x[

pé-di
place
D/L.SG
to take
2SG.IMP

Vs. 5′ a?]-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG x[

a?]-pé-e-da-ni
he
DEM2/3.D/L.SG

Vs. 6′ ]x na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-[iato break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to break:2PL.IMP

na-ašpár-ši-[ia

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to break
2PL.IMP

Vs. 7′ az]-zi-ik-ke-[ez-zito eat:3SG.PRS.IMPF


az]-zi-ik-ke-[ez-zi
to eat
3SG.PRS.IMPF

Vs. 8′ ] du-wa-a-anhere:;
Dumana:{PNm(UNM)};
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)}
d[u-wa-a-an-nahere:;
Dumana:{PNm(UNM)}

du-wa-a-and[u-wa-a-an-na
here

Dumana
{PNm(UNM)}
Tu
{PNm(UNM)}
Tutḫaliya
{PNm(ABBR)}
here

Dumana
{PNm(UNM)}

Vs. 9′ ] ḫar-ša-a-an-na-ká[nStorm-god of thunder:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Storm-god of thunder:{VOC.SG, ALL, STF};
to break up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(unk. mng.):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N};
‘thick’ bread (loaf):{ACC.SG.C, GEN.PL}

ḫar-ša-a-an-na-ká[n
Storm-god of thunder
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Storm-god of thunder
{VOC.SG, ALL, STF}
to break up
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(unk. mng.)
{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}
‘thick’ bread (loaf)
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. 10′ ]x-zi ḫi-in-tar x[

ḫi-in-tar

Vs. 11′ a]k-ku-uš-ke-[ez-zito drink:3SG.PRS.IMPF


a]k-ku-uš-ke-[ez-zi
to drink
3SG.PRS.IMPF

Vs. 12′ ]x wa-na-at-ti x[

wa-na-at-ti

Vs. 13′ ]x x x x-li-i[a?

Vs. 14′ A-N]A LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
[

A-N]A LUGALMUNUS.LUGALÙ
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}

Vs. 15′ ] i-da-la-u-wa-ašto become evil:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} [

i-da-la-u-wa-aš
to become evil
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 16′ K]URrepresentation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)}
URUga-aš-g[aKaška:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

K]URURUga-aš-g[a
representation of mountain
{(UNM)}
land
{(UNM)}
Kaška
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. 17′ ] ú-da-a[n-zi?to bring (here):3PL.PRS

Vs. bricht ab

ú-da-a[n-zi?
to bring (here)
3PL.PRS

Rs. 1′ ]-a ú-i-[

Rs. 2′ an?]-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
GUN[NIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}


an?]-daGUN[NI
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}

Rs. 3′ URUD]Utu-[u]-ti-iš [

URUD]Utu-[u]-ti-iš

Rs. 4′ -w]a-ar-ma GAL.GAL(very) large:{(UNM)} t[a-

GAL.GAL
(very) large
{(UNM)}

Rs. 5′ ]-aḫ-ḫa-ad-da UDU(-)a[zsheep:ABL;
sheep:{(UNM)}

UDU(-)a[z
sheep
ABL
sheep
{(UNM)}

Rs. 6′ ]x-ma te-ez-zito speak:3SG.PRS x[


te-ez-zi
to speak
3SG.PRS

Rs. unbeschriebener Raum

Rs. bricht ab

0.73093295097351