Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.47 (2021-12-31)

KBo 45.47 (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KBo 45.47 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]-zi


(Frg. 2) Vs. I 2′ [ ]


Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x ki-ta-šareciting priest(?):NOM.SG.C=CNJctr

ki-ta-ša
reciting priest(?)
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 2′ [ ]x-? ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ti-ia-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ 1?one:QUANcar L]Úḫa-li-ia-ri-iš-ma(cult singer):NOM.SG.C=CNJctr

1?L]Úḫa-li-ia-ri-iš-ma
one
QUANcar
(cult singer)
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 4′ [I]T-TI GIŠ.INANNAḪI.Astringed instrumentINS pár-aš-na-a-ez-zito squat:3SG.PRS

[I]T-TI GIŠ.INANNAḪI.Apár-aš-na-a-ez-zi
stringed instrumentINSto squat
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C1 pé-ra-an(be)fore:PREV

pal-wa-tal-la-ašpé-ra-an
intoner
NOM.SG.C
(be)fore
PREV

(Frg. 2) Vs. II 6′ ti-ia-zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS


ti-ia-zi
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ taCONNt ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) A-NA LÚ.MEŠÚ-BA-RUMforeignerD/L.PL

ta˽GIŠGIDRUA-NA LÚ.MEŠÚ-BA-RUM
CONNtstaffbearer
NOM.SG(UNM)
foreignerD/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 8′ pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:POSP
ḫu-u-wa-a-ito walk:3SG.PRS

pé-ra-anḫu-u-wa-a-i
(be)fore
PREV
in front of
POSP
to walk
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS

na-aša-še-ša-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCto set
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 10′ GIŠza-ḫur-tiseat:GEN.SG(!) Ùand:CNJadd LÚ.MEŠDUGUD!?:ACC.PL(UNM) NAP-TA-NIMmeal:GEN.SG(UNM)

GIŠza-ḫur-tiÙLÚ.MEŠDUGUD!?NAP-TA-NIM
seat
GEN.SG(!)
and
CNJadd

ACC.PL(UNM)
meal
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 11′ a-še-eš-šarassembly:ACC.SG.N da-pí-anentire:QUANall.ACC.SG.N a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS


a-še-eš-šarda-pí-ana-še-ša-an-zi
assembly
ACC.SG.N
entire
QUANall.ACC.SG.N
to set
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12′ [t]aCONNt LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇soup:ACC.SG(UNM) ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) UZUTU₇ḪI.A(meat) soup:ACC.PL(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS


[t]aLÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇ME-EUZUTU₇ḪI.Ati-an-zi
CONNtcook
NOM.PL(UNM)
soup
ACC.SG(UNM)
water(course)
ACC.SG(UNM)
(meat) soup
ACC.PL(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 13′ [na]m-mathen:CNJ TU₇ḪI.Asoup:NOM.SG(UNM) ták-ša-a[n]to fit together:PTCP.NOM.SG.N šar-ra-at-tato divide:3SG.PRS.MP


[na]m-maTU₇ḪI.Aták-ša-a[n]šar-ra-at-ta
then
CNJ
soup
NOM.SG(UNM)
to fit together
PTCP.NOM.SG.N
to divide
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 14′ [ t]aCONNt GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) a[n]-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

t]aGALME-ŠE-DIa[n]-dapa-iz-zi
CONNtgrandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
inside
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 15′ [ LUG]AL-iking:D/L.SG tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim:3SG.PRS

LUG]AL-itar-kum-mi-ia-ez-zi
king
D/L.SG
to proclaim
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ [ ]x mar-nu-wa-an(kind of beer):ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS


mar-nu-wa-anpí-an-zi
(kind of beer)
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17′ Zeile unbeschrieben ?

Ende Vs. II

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ]x x[


(Frg. 2) Vs. III 2′ SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) iš-〈ga〉-ru-uḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N .BA[BBARsilver:GEN.SG(UNM)

SAGIiš-〈ga〉-ru-uḫ.BA[BBAR
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(sacrifice vessel)
ACC.SG.N
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 3′ RI-IQ-QAempty:ACC.SG(UNM) še-erup:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS


RI-IQ-QAše-ere-ep-zi
empty
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-[i]a-ri-iš(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):NOM.PL.C
S[ÌR-RUto sing:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-[i]a-ri-išS[ÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 5′ ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6′ 〈pal-wa-tal-la-aš〉intoner:NOM.SG.C2 pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


〈pal-wa-tal-la-aš〉pal-wa-ez-ziki-i-ta-ašḫal-za-a-i
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 7′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 8′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 9′ ˽〈GIŠ〉BANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk šu-up-pa-ia-azritually pure:ABL GIŠBANŠURtable:ABL(UNM)

˽〈GIŠ〉BANŠUR-kánšu-up-pa-ia-azGIŠBANŠUR
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
ritually pure
ABL
table
ABL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 10′ 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-in-ta-ka-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C da-a-ito take:3SG.PRS

2NINDAmi-in-ta-ka-i-mi-ušda-a-i
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 12′ ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-in-ta-ka-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

˽GIŠBANŠUR-kán2NINDAmi-in-ta-ka-i-mi-uš
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. III 13′ LUGAL-iking:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR-paagain:ADV

LUGAL-ie-ep-zina-aš-kánEGIR-pa
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV

(Frg. 2) Vs. III 14′ šu-up-píritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


šu-up-píGIŠBANŠUR-ida-a-i
ritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 15′ ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk IŠ-TU MUNUS.LUGALḪaššušara:GEN.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:ABL

˽GIŠBANŠUR-kánIŠ-TUMUNUS.LUGALGIŠBANŠUR
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
Ḫaššušara
GEN.SG(UNM)
table
ABL

(Frg. 2) Vs. III 16′ 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-in-ta-ka-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C da-a-ito take:3SG.PRS

2NINDAmi-in-ta-ka-i-mi-ušda-a-i
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 17′ MUNUS.LUGAL-iqueen:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS MUNUS.LUGAL-ašqueen:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


MUNUS.LUGAL-ipa-a-iMUNUS.LUGAL-ašpár-ši-ia
queen
D/L.SG
to give
3SG.PRS
queen
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 18′ ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-in-ta-〈ka〉-i-mi-u[š]sweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

˽GIŠBANŠUR-kán2NINDAmi-in-ta-〈ka〉-i-mi-u[š]
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. III 19′ MUNUS.LUGAL-iqueen:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


End Vs. III

MUNUS.LUGAL-ida-a-i
queen
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 1 [t]a-[an-kánCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ŠA] M[UNUS.LUGA]LqueenGEN.SG [

[t]a-[an-kánŠA] M[UNUS.LUGA]L
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkqueenGEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 2 GIŠBANŠURtable:SG.UNM da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


GIŠBANŠURda-a-i
table
SG.UNM
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 3 ḫé-e-unto rain:ACC.SG.C tar-na-an-zito let:3PL.PRS


ḫé-e-untar-na-an-zi
to rain
ACC.SG.C
to let
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4 pár-aš-na-u-wa-〈aš〉-kánsquatter:GENunh=OBPk3 ú-ez-zito come:3SG.PRS


pár-aš-na-u-wa-〈aš〉-kánú-ez-zi
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5 [LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TU]Š-ašsitting:ADV4 DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)

[LUGALMUNUS.LUGALTU]Š-ašDUTUDme-ez-zu-ul-la
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 6 [ ]x(-)wa-ta-aš-ša-ni-it

(Frg. 2) Rs. IV 7 [ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-u]-pa-ri-ithusk:INS BAL-tito pour a libation:3SG.PRS

LUGAL-ušḫu-u]-pa-ri-itBAL-ti
king
NOM.SG.C
husk
INS
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8 [iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS la-ḫu-u-wa-a]nto pour:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL


[iš-ka₄-ru-ḫi-itla-ḫu-u-wa-a]n
(sacrifice vessel)
INS
to pour
PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL

(Frg. 2) Rs. IV 9 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-iš](cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):NOM.PL.C
SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-iš]SÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10 [ ]x TUŠ-ašsitting:ADV

Rs. IV bricht ab

TUŠ-aš
sitting
ADV

(Frg. 2) Rs. V [ ]x

(Frg. 2) Rs. V [ ]x

(Frg. 2) Rs. V [ ]x

Rs. V bricht ab

Diese Lesung bestätigt durch Kollation von D. Schwemer, September 2016, entgegen der Lesung von Roszkowska-Mutschler H. 2005a: 61, als ⸢pal⸣-u-wa-tal-la-aš.
Hier liegt eine Haplographie vor, bedingt durch das Verb pal-wa-ez-zi.
Lesung bestätigt durch Kollation von D. Schwemer, September 2016.
Nach Kollation von D. Schwemer, September 2016, ist diese Lesung wahrscheinlich, dennoch ist GU]B?-aš nicht völlig auszuschließen.
0.6047990322113