Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.92 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [tu-u-wa-z]afrom afar: QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} [da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[tu-u-wa-z]a | QA-TAM | [da-a-i] |
---|---|---|
from afar | likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
2′ [ -k]án pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} p[é-e-da-an-zi]to take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | pa-ra-a | p[é-e-da-an-zi] | |
---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
3′ [nuCONNn IŠ-T]U É.NA₄ḪI.Astone house:{ABL, INS} x[
[nu | IŠ-T]U É.NA₄ḪI.A | |
---|---|---|
CONNn | stone house {ABL, INS} |
4′ [ta-ḫa?-t]u-ma-raincense(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
incense(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ú-d[a-an-zi]to bring (here):3PL.PRS
[ta-ḫa?-t]u-ma-ra | ú-d[a-an-zi] |
---|---|
incense(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N} incense(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to bring (here) 3PL.PRS |
5′ [na-aš-t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR[table man:{(UNM)} ]
[na-aš-t]a | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR[ | … |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | supervisor {(UNM)} | table man {(UNM)} |
6′ [UGULAsupervisor:{(UNM)} L]Ú.MEŠMUḪALDIM-iacook:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG [ ]
[UGULA | L]Ú.MEŠMUḪALDIM-ia | LUGAL-i | … |
---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | cook {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
7′ [me-n]a-a[ḫ]-ḫa-an-daopposite: an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: t[i-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[me-n]a-a[ḫ]-ḫa-an-da | an-da | t[i-an-zi] |
---|---|---|
opposite | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
8′ [na-a]š-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-ra-aḫ-za-an-daoutside:ADV [ ]
[na-a]š-kán | a-ra-aḫ-za-an-da | … |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | outside ADV |
9′ [wa-a]ḫ-⸢nu-wa-an⸣-zito turn:3PL.PRS [ ]
[wa-a]ḫ-⸢nu-wa-an⸣-zi | … |
---|---|
to turn 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|