Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.98 (2021-12-31)

KBo 45.98 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KBo 45.98
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x[

2′ [ ]x i-[


3′ [x LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
EG]IRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
ki-i[š(?)-1


LUGALEG]IR
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

4′ [ ]x x TU₇˽ME-E˽UZUmeat broth:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
meat broth:{(UNM)}
[GU₄cattle:{(UNM)} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


TU₇˽ME-E˽UZU[GU₄ti-an-zi
meat broth
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
meat broth
{(UNM)}
cattle
{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

5′ [LÚ.MEŠŠ]U.GIold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
LÚ.MEŠÚ-B[A-RÙ-TIMforeigner:{(UNM)}

[LÚ.MEŠŠ]U.GILÚ.MEŠÚ-B[A-RÙ-TIM
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}
foreigner
{(UNM)}

6′ [2two:QUANcar LÚ.MEŠG]UDU₁₂anointed priest:{(UNM)} e-ša-an-t[ato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

[2LÚ.MEŠG]UDU₁₂e-ša-an-t[a
two
QUANcar
anointed priest
{(UNM)}
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

7′ [ 7to sift:QUANcar LÚ.MEŠt]a-ḫa-an-zi-ia-a[š(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

7LÚ.MEŠt]a-ḫa-an-zi-ia-a[š
to sift
QUANcar
(functionary)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(functionary)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

8′ [e-ša-an-tato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
NINDAš]a?-ra-am-[na?bread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[e-ša-an-taNINDAš]a?-ra-am-[na?
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

9′ [ka-ru-úonce:ADV ti-i-ia]-anto sit:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
set:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to step:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[

Text bricht ab

[ka-ru-úti-i-ia]-an
once
ADV
to sit
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
set
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to step
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Oder GUN[NI ?
2.083997964859