Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 46.163 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? lk. Kol. 1′ pár]-⸢ši-ia⸣to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | pár]-⸢ši-ia⸣ |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs.? lk. Kol. 2′ ]x[ ] LUGAL-⸢i⸣Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG [NINDA.GUR₄].RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | … | LUGAL-⸢i⸣ | [NINDA.GUR₄].RA | |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs.? lk. Kol. 3′ ]x-kán p[a-r]a-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
… | p[a-r]a-a | pé-da-i | |
---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Vs.? lk. Kol. 4′ I]N-BAfruit:{(UNM)} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | I]N-BA | ti-an-zi |
---|---|---|
fruit {(UNM)} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs.? lk. Kol. 5′ NINDAzi-ip-pu-la-aš]-ši-in(type of pastry):ACC.SG.C ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
NINDAzi-ip-pu-la-aš]-ši-in | ti-an-zi |
---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs.? lk. Kol. 6′ ] ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | ú-ez-zi |
---|---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs.? lk. Kol. 7′ g]e-e-nu-wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GADAḪI.Alinen cloth:{(UNM)}
… | g]e-e-nu-wa-aš | GADAḪI.A |
---|---|---|
knee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to open VBN.GEN.SG knee STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} knee {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to open 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | linen cloth {(UNM)} |
Vs.? lk. Kol. 8′ da-an-z]ito take:3PL.PRS
… | da-an-z]i |
---|---|
to take 3PL.PRS |
Vs.? lk. Kol. 9′ ] D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} URUne-ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
… | D10 | URUne-ri-ik |
---|---|---|
Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} heroism(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
Vs.? lk. Kol. 10′ LÚ.MEŠGA]LAcult singer:{(UNM)} ⸢SÌR⸣-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | LÚ.MEŠGA]LA | ⸢SÌR⸣-RU |
---|---|---|
cult singer {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs.? lk. Kol. 11′ pa]l-⸢wa-tal-la⸣-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | pa]l-⸢wa-tal-la⸣-aš |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs.? lk. Kol. 12′ ḫal-za-a]-⸢i⸣to summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Vs.? lk. Kol. bricht ab
… | ḫal-za-a]-⸢i⸣ |
---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
… | ||
---|---|---|
Vs.? r. Kol. 2′ [LÚ.M]EŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} x[
[LÚ.M]EŠALAM.ZU₉ | |
---|---|
cult actor {(UNM)} |
Vs.? r. Kol. 3′ nuCONNn 6six:QUANcar LÚ.MEŠAGRIGadministrator:{(UNM)} [
nu | 6 | LÚ.MEŠAGRIG | … |
---|---|---|---|
CONNn | six QUANcar | administrator {(UNM)} |
Vs.? r. Kol. 4′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ḫi-i[n-
NINDA.GUR₄.RA | |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs.? r. Kol. 5′ nu-uš-ma-aš-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.2PL.DAT=OBPk, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk} [
nu-uš-ma-aš-aš-kán | … |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} { CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.2PL.DAT=OBPk, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk} |
Vs.? r. Kol. 6′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: wa-aḫ-nu-[
an-da | |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs.? r. Kol. 9′ LÚ.MEŠḪU[B.BIcult dancer:{(UNM)}
LÚ.MEŠḪU[B.BI |
---|
cult dancer {(UNM)} |
Vs.? r. Kol. 11′ pár-aš-na-u-w[a-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
pár-aš-na-u-w[a-aš |
---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
Vs.? r. Kol. 12′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.L[UGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
LUGAL | MUNUS.L[UGAL |
---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |
Vs.? r. Kol.13′ a-ku-wa-a[n-zito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-a[n-zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Vs.? r. Kol.14′ LÚS[AGIcupbearer:{(UNM)}
LÚS[AGI |
---|
cupbearer {(UNM)} |
Vs.? r. Kol. bricht ab
Rs.? r. Kol. 2′ GIŠwood:{(UNM)} x[
GIŠ | |
---|---|
wood {(UNM)} |
Rs.? r. Kol. 3′ 3-⸢ŠU⸣thrice:QUANmul [
3-⸢ŠU⸣ | … |
---|---|
thrice QUANmul |
Rs.? r. Kol. 5′ ta-aš?:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} [
ta-aš? | … |
---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} |
Rs.? r. Kol. ca. 6 weitere Zeilen mit unlesbaren Zeichenspuren bricht
Rs.? r. Kol. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs.? lk. Kol. 6′ LÚ]⸢ALAM.ZU₉⸣cult actor:{(UNM)}
… | LÚ]⸢ALAM.ZU₉⸣ |
---|---|
cult actor {(UNM)} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs.? lk. Kol. 9′ ta]-⸢pu-uš⸣-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ⸢še-e-ša-an-da⸣fruit:INS
… | ta]-⸢pu-uš⸣-za | ⸢še-e-ša-an-da⸣ |
---|---|---|
side ABL aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | fruit INS |
Rs.? lk. Kol. 10′ ] ⸢da-a⸣-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ⸢da-a⸣-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs.? lk. Kol. bricht ab
… | ||
---|---|---|