Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 46.231 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ 1 SÌR-R]Uto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS 2 ⸢1one:QUANcar NINDA⸣.G[UR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
| SÌR-R]U | ⸢1 | NINDA⸣.G[UR₄.RA | pár-ši-ia] |
|---|---|---|---|
| to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS | one QUANcar | bread sacrificer ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
2′ 3 ]x-un? 1-Š[Uonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
| … | 1-Š[U | e-ku-zi] | |
|---|---|---|---|
| once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
3′ 4 SÌR-RU]to sing:3SG.PRS;
to sing:3PL.PRS 5 ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM);
bread sacrificer:ACC.SG(UNM) [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
| … | SÌR-RU] | ⸢1⸣ | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia] |
|---|---|---|---|---|
| to sing 3SG.PRS to sing 3PL.PRS | one QUANcar | bread sacrificer NOM.SG(UNM) bread sacrificer ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
4′ 6 DIŠKUR?Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) T]IRcoils of the intestines:GEN.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 1-Š[Uonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
| … | DIŠKUR? | T]IR | TUŠ-aš | 1-Š[U | e-ku-zi] |
|---|---|---|---|---|---|
| Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | coils of the intestines GEN.SG(UNM) | sitting ADV | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
5′ 7 S]ÌR-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS 8 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
Text bricht ab
| … | S]ÌR-RU | 1 | NINDA.[GU]R₄.[RA | pár-ši-ia] |
|---|---|---|---|---|
| to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS | one QUANcar | bread sacrificer ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
1′ SÌR-R]Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ⸢1one:QUANcar NINDA⸣bread:{(UNM)} x[
| SÌR-R]U | ⸢1 | NINDA⸣ | |
|---|---|---|---|
| to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | one QUANcar | bread {(UNM)} |
| … | 1-Š[U | |
|---|---|---|
| once QUANmul |
3′ ] ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)} [
| … | ⸢1⸣ | NINDA.GUR₄.RA | … |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | bread sacrificer {(UNM)} loaf {(UNM)} |
4′ T]IRcoils of the intestines:{(UNM)};
forest:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1-Š[Uonce:QUANmul
| … | T]IR | TUŠ-aš | 1-Š[U |
|---|---|---|---|
| coils of the intestines {(UNM)} forest {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | once QUANmul |
5′ S]ÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
Text bricht ab
| … | S]ÌR-RU | 1 | NINDA.[GU]R₄.[RA |
|---|---|---|---|
| to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | one QUANcar | bread sacrificer {(UNM)} loaf {(UNM)} |