Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.100a (2021-12-31)

KBo 47.100a (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

KBo 47.100a
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′! ]x1

Vs. 2′! ]x

Vs. 3′! ]x[ ]x x

Vs. 4′! d]a-an-zito take:3PL.PRS [ ]


d]a-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs. 5′! ] GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aš-šatent:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} LÚ.MEŠÚ-BA-RU-TIforeigner:{(UNM)} x x[ ]

GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aš-šaLÚ.MEŠÚ-BA-RU-TI
tent
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
foreigner
{(UNM)}

Vs. 6′! ]x 5050:QUANcar NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} NINDAmi-i[š?- ]x[ ]x x-iš

50NINDAša-ra-am-na-ašNINDAwa-ge-eš-šar
50
QUANcar
bread allotment(?)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 7′! ]x-šu-wa NINDAa-mi-an-te-eš-šar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} NINDAka-ḫ[a-r]i-it(type of pastry):INS;
(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(type of pastry):STF

NINDAa-mi-an-te-eš-šarNINDA.KU₇NINDAka-ḫ[a-r]i-it
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
sweet bread
{(UNM)}
(type of pastry)
INS
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(type of pastry)
STF

Vs. 8′! ]x ḫa-a-li-iš(part of the body):NOM.PL.C;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
MUŠENḪI.Abird:{(UNM)} MEŠ˽É[é-eš-ta-a(?):{(UNM)};
:{ALL, VOC.SG}
]x da-an-zito take:3PL.PRS


ḫa-a-li-išMUŠENḪI.AMEŠ˽É[é-eš-ta-a(?)da-an-zi
(part of the body)
NOM.PL.C
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
bird
{(UNM)}

{(UNM)}

{ALL, VOC.SG}
to take
3PL.PRS

Vs. 9′! ] GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:{(UNM)} GÍRknife:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIM[cook:{(UNM)} ]x UGULAsupervisor:{(UNM)} MUḪALDIMcook:{(UNM)}

GALLÚ.MEŠŠÀ.TAMGÍRLUGALUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM[UGULAMUḪALDIM
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
administrator
{(UNM)}
knife
{(UNM)}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

Vs. 10′! ]x-i LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GU₄?cattle:{(UNM)} x x[ -u]r-ti-aš-ša-an

LUGAL-ušA-NA 1GU₄?
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
cattle
{(UNM)}

Vs. 11′! ]x EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x-[i]z-zi x[ A-Š]AR-ŠUplace:{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG} e-ep-zito seize:3SG.PRS

EGIR-paA-Š]AR-ŠUe-ep-zi
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
place
{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to seize
3SG.PRS

Vs. 12′! ]x x[ ]x x[ t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. 13′! ]u-u-ka-an-te-eš:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

]u-u-ka-an-te-eš

{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. 14′! t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

Vs. bricht ab

t]i-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. 1′ [ ]x x[

Rs. 2′ [ k]i?-i-nu-uz-zito open:3SG.PRS [

k]i?-i-nu-uz-zi
to open
3SG.PRS

Rs. 3′ [ te-e]š-šum-mi-naclay cup:ACC.SG.C=CNJctr ḫar-zito have:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
NA₄ḫu-w[a-ši-

te-e]š-šum-mi-naḫar-zita
clay cup
ACC.SG.C=CNJctr
to have
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

Rs. 4′ [ -z]i ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:{(UNM)} URUḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)} x[ ]x[ ]x[

ZABAR.DABURUḪA-AT-TI
bronze(-bowl) holder
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}

Rs. 5′ [ DUG]a-ri-ul-li-ma(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} a-pa-a-aš-páthe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
ḫar-zito have:3SG.PRS n[a-a]š:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a[r-t]ato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}


DUG]a-ri-ul-li-maa-pa-a-aš-pátḫar-zin[a-a]ša[r-t]a
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to have
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 6′ [ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠGEŠTINwine official:{(UNM)} t]e-eš-šum-mi-itclay cup:INS GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
iš-pa-an-tu-uz-zilibation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GALLÚ.MEŠGEŠTINt]e-eš-šum-mi-itGEŠTIN-aniš-pa-an-tu-uz-zi
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
wine official
{(UNM)}
clay cup
INS
wine official
{ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
libation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. 7′ [ ša-r]a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
kar-ap-zito raise:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
DUGGALḪI.A-itmug:INS

ša-r]a-akar-ap-zitaDUGGALḪI.A-it
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to raise
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
mug
INS

Rs. 8′ [3-ŠUthrice:QUANmul ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS;
to scoop:2SG.IMP;
(city gate):D/L.SG
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
DUGḫa-ri-u]l-li-ia(vessel):{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
la-a-ḫu-ito pour:3SG.PRS;
(vessel):D/L.SG

[3-ŠUḫa-a-nitaDUGḫa-ri-u]l-li-iala-a-ḫu-i
thrice
QUANmul
to scoop
3SG.PRS
to scoop
2SG.IMP
(city gate)
D/L.SG

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
(vessel)
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to pour
3SG.PRS
(vessel)
D/L.SG

Rs. 9′ [3-ŠUthrice:QUANmul ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS;
to scoop:2SG.IMP;
(city gate):D/L.SG
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠGEŠTIN-pá]twine official:{(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS


[3-ŠUḫa-a-nitaGALLÚ.MEŠGEŠTIN-pá]tḫar-zi
thrice
QUANmul
to scoop
3SG.PRS
to scoop
2SG.IMP
(city gate)
D/L.SG

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
wine official
{(UNM)}
to have
3SG.PRS

Rs. 10′ [SANGApriest:{(UNM)} DKAL-riStag-god:DN.FNL(r).D/L.SG Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
3three:QUANcar LÚ.MEŠta-a-ḫi-i]a-li-ešbarber(?):NOM.PL.C;
barber(?):NOM.SG.C;
barber(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
4vier:QUANcar iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

[SANGADKAL-riÙ3LÚ.MEŠta-a-ḫi-i]a-li-eš4iš-pa-an-tu-zi-aš-šarKÙ.BABBARḫar-kán-zi
priest
{(UNM)}
Stag-god
DN.FNL(r).D/L.SG
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
three
QUANcar
barber(?)
NOM.PL.C
barber(?)
NOM.SG.C
barber(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
vier
QUANcar
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Rs. 11′ [ EG]IR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
a-ra-an-tato arrive at:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to stand:3PL.PRS.MP;
to stand:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to stop (transitive); to rise:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to make an oracular inquiry:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to wash:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
SANGApriest:{(UNM)} DKAL?Stag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}

EG]IR-ana-ra-an-taSANGADKAL?
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to arrive at
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to stand
3PL.PRS.MP
to stand
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(unk. mng.)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to stop (transitive)
to rise
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to make an oracular inquiry
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to wash
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
priest
{(UNM)}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}

Rs. 12′ [ K]Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS;
to scoop:2SG.IMP;
(city gate):D/L.SG
tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
A-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-li-e[šbarber(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

K]Ù.BABBARḫa-a-nitu-ušA-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-li-e[š
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
to scoop
3SG.PRS
to scoop
2SG.IMP
(city gate)
D/L.SG

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
barber(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 13′ [ ]ar ḫa-a-nito scoop:3SG.PRS;
to scoop:2SG.IMP;
(city gate):D/L.SG
t[u]-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
a-pa-a-aš-*pát*he:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
ḫar-zito have:3SG.PRS

ḫa-a-nit[u]-uša-pa-a-aš-*pát*ḫar-zi
to scoop
3SG.PRS
to scoop
2SG.IMP
(city gate)
D/L.SG

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
to have
3SG.PRS

Rs. 14′ [ ]-an-zi tu-[u]š: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
NA₄ḫu-wa-ši-ia-ašcult stele:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

tu-[u]šNA₄ḫu-wa-ši-ia-aš

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
cult stele
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 15′ [ ]x Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
[Z]ABAR.〈DABbronze(-bowl) holder:{(UNM)} URUḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)} DUG[R.GÁN(vessel):{(UNM)}

Ù[Z]ABAR.〈DABURUḪA-AT-TIDUG[R.GÁN
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
bronze(-bowl) holder
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}
(vessel)
{(UNM)}

Rs. 16′ [ iš-pa-an-t]u-uz-zi-i[alibation:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
libation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
l]a-a-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS


iš-pa-an-t]u-uz-zi-i[al]a-a-ḫu-wa-an-zi
libation
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
libation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to pour
3PL.PRS

Rs. 17′ [ L]Ú.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠZAB[AR.DABbronze(-bowl) holder:{(UNM)}

L]Ú.MEŠZABAR.DABpa-a-iUGULALÚ.MEŠZAB[AR.DAB
bronze(-bowl) holder
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
supervisor
{(UNM)}
bronze(-bowl) holder
{(UNM)}

Rs. 18′ [ -k]án EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
da-an-zito take:3PL.PRS x[

EGIR-anda-an-zi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Rs. 19′ [ iš-pa-an-t]u-zi-aš-ša[rlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

iš-pa-an-t]u-zi-aš-ša[r
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

Rs. 20′ [ ]-i UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠ[

UGULA
supervisor
{(UNM)}

Rs. 21′ [ GIŠBA]NŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
[

GIŠBA]NŠUR
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 22′ [ ]x-i [

Rs. bricht ab

Nach Fotokollation Zeichenspuren auf dem rechten Rand, die in der Autographie nicht wiedergegeben sind. Vs. 1′ in der Autographie entspricht Vs. 3′ in dieser Edition.
0.56471109390259