Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.109 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
lk. Kol. 2′ ] ⸢NINDA?.GUR₄⸣.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} BABBARwhite:{(UNM)}
… | ⸢NINDA?.GUR₄⸣.RA | BABBAR |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | white {(UNM)} |
lk. Kol. 3′ ku-i]t-ma-an-mawhile:;
for a while:
… | ku-i]t-ma-an-ma |
---|---|
while for a while |
lk. Kol. 4′ LÚNA]Rsinger:{(UNM)} URUka-né-ešKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} x?[ ]
… | LÚNA]R | URUka-né-eš | … | |
---|---|---|---|---|
singer {(UNM)} | Kane/iš {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
lk. Kol. 5′ gal-gal-t]u-u-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
gal-gal-t]u-u-ri |
---|
tambourine(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
lk. Kol. 6′ wa-al?-ḫ]a-an-na-an-zito strike:3PL.PRS.IMPF
wa-al?-ḫ]a-an-na-an-zi |
---|
to strike 3PL.PRS.IMPF |
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
r. Kol. 3′ ⸢nuCONNn UZU⸣NÍG.GIGliver:{(UNM)} x[
⸢nu | UZU⸣NÍG.GIG | |
---|---|---|
CONNn | liver {(UNM)} |
r. Kol. 4′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ú-da-a[n-zito bring (here):3PL.PRS
na-at | ú-da-a[n-zi |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to bring (here) 3PL.PRS |
r. Kol. 5′ DUGḫar-ši-ia-al-listorage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:D/L.SG x[
DUGḫar-ši-ia-al-li | |
---|---|
storage vessel {NOM.PL.N, ACC.PL.N} storage vessel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} storage vessel D/L.SG |
r. Kol. 6′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [
ú-da-an-zi | na-at | … |
---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
r. Kol. 7′ ⸢ḫa⸣-an-da-an-zito arrange:3PL.PRS LUGAL-u[š]king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} x[
⸢ḫa⸣-an-da-an-zi | LUGAL-u[š] | |
---|---|---|
to arrange 3PL.PRS | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
r. Kol. 8′ x-⸢iz⸣-zi ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} ti-ia-z[ito step:3SG.PRS
ta-aš | ti-ia-z[i | |
---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | to step 3SG.PRS |
r. Kol. 9′ ⸢LUGAL-i⸣Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS [
⸢LUGAL-i⸣ | pa-ra-a | e-ep-zi | … |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
r. Kol. 10′ ⸢QA-TAM⸣likewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
⸢QA-TAM⸣ | da-a-i | LÚAZU | pár-ši-i[a |
---|---|---|---|
likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | extispicy expert {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 11′ ŠA UDU.ŠIRram:{GEN.SG, GEN.PL} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} ŠA GU₄cattle:{GEN.SG, GEN.PL} x[
ŠA UDU.ŠIR | Ù | ŠA GU₄ | |
---|---|---|---|
ram {GEN.SG, GEN.PL} | and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | cattle {GEN.SG, GEN.PL} |
r. Kol. 12′ NINDA.SIG-ia‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP ⸢na⸣-x[
NINDA.SIG-ia | pár-ši-ia | |
---|---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|