Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.247 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. V? 2′ pé-a[n(?)to give:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in front of:;
to send:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
towards:
pé-a[n(?) |
---|
to give {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} in front of to send {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} towards |
Rs. V? 3′ 1one:QUANcar MA.NAmina:{(UNM)} K[Ù.?
1 | MA.NA | |
---|---|---|
one QUANcar | mina {(UNM)} |
Rs. V? 4′ 1one:QUANcar ⸢MA?⸣ x x BAR? x[
1 | … | … | ||
---|---|---|---|---|
one QUANcar |
Rs. V? 5′ tar-uḫ-tato be mighty:3SG.PST EGIR-x[
tar-uḫ-ta | |
---|---|
to be mighty 3SG.PST |
Rs. V? 6′ nu-uš-ma-ša-at:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} x[
nu-uš-ma-ša-at | |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
Rs. V? 7′ UŠ-KÉ-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ⸢A⸣-N[Ato:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
UŠ-KÉ-EN-NU | na-at | ⸢A⸣-N[A |
---|---|---|
to throw oneself down 3PL.PRS | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. V? 8′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} te-ez-zito speak:3SG.PRS LÚx[
GAL | ME-ŠE-DI | te-ez-zi | |
---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. V? 9′ la-a-ḫu-wa-an-nato pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(vessel):GEN.PL pár-aš-⸢na-u⸣-w[a-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
la-a-ḫu-wa-an-na | pár-aš-⸢na-u⸣-w[a-aš |
---|---|
to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} (vessel) GEN.PL | to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
Rs. V? 10′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢D⸣[
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | … |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. V? 11′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA x[
LÚSAGI.A | 1 | … | |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar |
Rs. V? 12′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} L[Ú
GIŠ.DINANNA | TUR | … |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} |
Rs. V? 13′ ⸢LÚALAM.ZU₉⸣cult actor:{(UNM)} [
Rs. V? bricht ab
⸢LÚALAM.ZU₉⸣ | … |
---|---|
cult actor {(UNM)} |
Rs. VI? 1′ [ ]x ⸢KÙ.BABBAR⸣Ḫattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
… | ⸢KÙ.BABBAR⸣ | |
---|---|---|
Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
Rs. VI? 2′ [iš-ka₄-r]u-⸢hi-it⸣(sacrifice vessel):INS an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[iš-ka₄-r]u-⸢hi-it⸣ | an-da |
---|---|
(sacrifice vessel) INS | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. VI? 3′ [e-ep]-zito seize:3SG.PRS
[e-ep]-zi |
---|
to seize 3SG.PRS |
Rs. VI? 4′ [NINDA.GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-*〈〈ṢA〉〉*ṢAsour:{(UNM)}
[NINDA.GU]R₄.RA | EM-*〈〈ṢA〉〉*ṢA |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Rs. VI? 5′ [NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} KU₇sweet:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[NINDA.GUR₄.R]A | KU₇ | LUGAL-i |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sweet {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Rs. VI? 7′ [GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} LÚ.MEŠḫal]-li-ri-eš(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
[GIŠ.DINANNA | TUR | LÚ.MEŠḫal]-li-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} | (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. VI? 8′ [LÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-m]a-ito speak:3SG.PRS LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[LÚALAM.ZU₉ | me-m]a-i | LÚpal-wa-tal-la-aš |
---|---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS | intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. VI? 9′ [pal-wa-a-ez]-zito intone:3SG.PRS
[pal-wa-a-ez]-zi |
---|
to intone 3SG.PRS |
Rs. VI? 10′ [LÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} A-NA NIN]DA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1-ŠUonce:QUANmul
[LÚALAM.ZU₉ | A-NA NIN]DA.GUR₄.RA | 1-ŠU |
---|---|---|
cult actor {(UNM)} | presenter of bread offerings {D/L.SG, D/L.PL, ALL} ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | once QUANmul |
Rs. VI? 11′ [me-ma-ito speak:3SG.PRS ta-wa-li-m]a(cult drink):D/L.SG=CNJctr 2-ŠUtwice:QUANmul me-ma-ito speak:3SG.PRS
[me-ma-i | ta-wa-li-m]a | 2-ŠU | me-ma-i | … |
---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS | (cult drink) D/L.SG=CNJctr | twice QUANmul | to speak 3SG.PRS |
Rs. VI? 12′ [LUGAL ú-e-il-la-l]a-i ú-e-il-la-i
[LUGAL | ú-e-il-la-l]a-i | ú-e-il-la-i |
---|---|---|
Rs. VI? 13′ [nu ú-e-il-la-i lu]-⸢ú⸣-i-li
[nu | ú-e-il-la-i | lu]-⸢ú⸣-i-li |
---|---|---|
Rs. VI? 13′ ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ki-iš-ša-an |
---|
thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} |
Rs. VI? 14′ [A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} NINDAḫar-za-z]u-⸢un-na⸣(bread or pastry(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.ACC.SG.C} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[A-NA LUGAL | GEŠTIN | NINDAḫar-za-z]u-⸢un-na⸣ | pa-ra-a |
---|---|---|---|
Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | (bread or pastry(?) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.ACC.SG.C} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. VI? 15′ [e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} ku-ku-uš]-⸢zi⸣to squash:3SG.PRS
Rs. VI? bricht ab
[e-ep-zi | na-an | ku-ku-uš]-⸢zi⸣ |
---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | to squash 3SG.PRS |