Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.259 (2021-12-31)

Vs. I 1′ Dk]a-taḫ-ḫ[aKattaḫḫa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ]

Dk]a-taḫ-ḫ[a
Kattaḫḫa
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. I 2′ ] 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}

1-ŠUUŠ-KÉ-EN
once
QUANmul
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs. I 3′ ]x ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS


ti-i-e-ez-zi
to step
3SG.PRS

Vs. I 4′ KU]Škur-ša-an-nafleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Kurša:DN.ACC.SG.C

KU]Škur-ša-an-na
fleece
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Kurša
DN.ACC.SG.C

Vs. I 5′ š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS

š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫi
to make holy
3SG.PRS

Vs. I 6′ ]x pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

pé-ra-anpa-ra-ae-ep-zi
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. I 7′ ]-ša


Vs. I 8′ ]x-zi ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)}

ŠÀ.BA1MÁŠ.GAL
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}

Vs. I 9′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUḫu-p]í-iš-naḪupi(š)na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar1 UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUḫu-p]í-iš-na3UDUḪI.Apí-an-zi
house
{ABL, INS}
Ḫupi(š)na
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
three
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs. I 10′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUtu-wa-nu]-waTuwanuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU ÉURUtu-wa-nu]-wa3UDUḪI.Apí-an-zi
house
{ABL, INS}
Tuwanuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
three
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs. I 11′ IŠ-T]U Éhouse:{ABL, INS} URUni-na-aš-šaNinašša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pí-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-T]U ÉURUni-na-aš-šapí-an-zi
house
{ABL, INS}
Ninašša
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to give
3PL.PRS

Vs. I 12′ ]x-pát 3three:QUANcar Éḫi-lam-margatehouse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [ ]x-an-zi


3Éḫi-lam-mar
three
QUANcar
gatehouse
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 13′ ]xḪI.A A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[ ]

A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 14′ ]x-it ši-ip-p[a- ]

Vs. I 15′ p]al-ú-e-e[š- ]

Vs. I 16′ ]x x x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ x[

Vs. II 2′ da[m-

Vs. II 3′ TÚG[boxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}

TÚG[
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}

Vs. II 4′ nuCONNn [

nu
CONNn

Vs. II 5′ Dx[

Vs. II 6′ x x[

Vs. II 7′ x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ x[2

Rs. III 2′ a-x[

Rs. III 3′ ir-ḫ[a-

Rs. III 4′ ME[Švirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}

ME[Š
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

Rs. III 5′ NINDA[bread:{(UNM)}

NINDA[
bread
{(UNM)}

Rs. III 6′ na-[


Rs. III 7′ i[š?-

Rs. III 8′ x[

Rs. III bricht ab

Kolophon

Rs. IV? 1′ ]x

Rs. IV? 2′ URUa-r]i-in-na-azArinna:GN.ABL;
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Arinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

URUa-r]i-in-na-az
Arinna
GN.ABL
Arin
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Arinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV? 3′ ]ḫé-eš-ta-afunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
Ḫešta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
to open:2SG.IMP

]ḫé-eš-ta-a
funerary temple
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
Ḫešta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
to open
2SG.IMP

Rs. IV? 4′ ]-ma

Rs. IV? 5′ ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

ar]-ḫapa-iz-zi
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PRS

Rs. IV? 6′ GIŠ]u(?)-u-la-lidistaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GIŠ]u(?)-u-la-li
distaff
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV? 7′ ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zito wind around:3SG.PRS

ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zi
to wind around
3SG.PRS

Rs. IV? Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben

Rs. IV? bricht ab

Lesung nach Foto.
Es ist unklar, ob dieser Keil einem Zeichen oder einem Paragraphenstrich zuzuordnen ist.
0.59089493751526