Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.259 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ Dk]a-taḫ-ḫ[aKattaḫḫa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ]
… | Dk]a-taḫ-ḫ[a | … |
---|---|---|
Kattaḫḫa {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} |
Vs. I 2′ ] 1-ŠUonce:QUANmul UŠ-KÉ-⸢EN⸣to throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}
… | 1-ŠU | UŠ-KÉ-⸢EN⸣ |
---|---|---|
once QUANmul | to throw oneself down {4SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. I 3′ ]x ⸢ti⸣-i-e-ez-zito step:3SG.PRS
… | ⸢ti⸣-i-e-ez-zi | |
---|---|---|
to step 3SG.PRS |
Vs. I 4′ KU]Škur-ša-an-nafleece:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Kurša:DN.ACC.SG.C
… | KU]Škur-ša-an-na |
---|---|
fleece {ACC.SG.C, GEN.PL} Kurša DN.ACC.SG.C |
Vs. I 5′ š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS
… | š]u-up-pí-ia-aḫ-ḫi |
---|---|
to make holy 3SG.PRS |
Vs. I 6′ ]x ⸢pé-ra⸣-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS
… | ⸢pé-ra⸣-an | pa-ra-a | e-ep-zi | |
---|---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Vs. I 8′ ]x-zi ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)}
… | ŠÀ.BA | 1 | MÁŠ.GAL | |
---|---|---|---|---|
entrails {(UNM)} therein ADV | one QUANcar | he-goat {(UNM)} |
Vs. I 9′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUḫu-p]í-iš-naḪupi(š)na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar1 UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS
… | IŠ-TU É | URUḫu-p]í-iš-na | 3 | … | UDUḪI.A | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
house {ABL, INS} | Ḫupi(š)na {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | three QUANcar | sheep {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 10′ IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} URUtu-wa-nu]-waTuwanuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS
IŠ-TU É | URUtu-wa-nu]-wa | 3 | UDUḪI.A | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|
house {ABL, INS} | Tuwanuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | three QUANcar | sheep {(UNM)} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 11′ IŠ-T]U Éhouse:{ABL, INS} URUni-na-aš-šaNinašša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ⸢pí-an-zi⸣to give:3PL.PRS
… | IŠ-T]U É | URUni-na-aš-ša | ⸢pí-an-zi⸣ |
---|---|---|---|
house {ABL, INS} | Ninašša {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 12′ ]x-pát 3three:QUANcar Éḫi-lam-⸢mar⸣gatehouse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [ ]x-⸢an-zi⸣
… | 3 | Éḫi-lam-⸢mar⸣ | … | ||
---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | gatehouse {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. I 13′ ]xḪI.A A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[ ]
… | A-NA | … | ||
---|---|---|---|---|
to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… | … | ||
---|---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | … | |||
---|---|---|---|---|
Vs. II 3′ TÚG[boxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
TÚG[ |
---|
boxwood {(UNM)} garment {(UNM)} |
nu | … |
---|---|
CONNn |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
Rs. III 4′ LÚME[Švirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
LÚME[Š |
---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} |
Rs. III 5′ NINDA[bread:{(UNM)}
NINDA[ |
---|
bread {(UNM)} |
Rs. III bricht ab
Kolophon
… | |
---|---|
Rs. IV? 2′ URUa-r]i-in-na-azArinna:GN.ABL;
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Arinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | URUa-r]i-in-na-az |
---|---|
Arinna GN.ABL Arin {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Arinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Rs. IV? 3′ ]ḫé-eš-ta-afunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
Ḫešta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
to open:2SG.IMP
… | ]ḫé-eš-ta-a |
---|---|
funerary temple {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} to open {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} Ḫešta {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} to open 2SG.IMP |
… | |
---|---|
Rs. IV? 5′ ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | ar]-ḫa | pa-iz-zi |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to go 3SG.PRS |
Rs. IV? 6′ GIŠḫ]u(?)-u-la-lidistaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
… | GIŠḫ]u(?)-u-la-li |
---|---|
distaff {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Rs. IV? 7′ ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zito wind around:3SG.PRS
ḫu-la-li-ia-a]z(?)-zi |
---|
to wind around 3SG.PRS |
Rs. IV? Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben
Rs. IV? bricht ab